Salmos 18
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARIB
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Perwerdigarning quli Dawut yazghan küy; Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha munu küyning sözlirini éytti: —
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Perwerdigar méning xada tashliq téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha nida qilimen,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Shu chagh yer-zémin tewrep, silkinip ketti,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Uning dimighidin is örlep turatti,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 U asmanlarni tezim qildurup chüshti,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Bir kérubni minip perwaz qildi,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 U qarangghuluqni özining yoshurunidighan jayi qildi,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Uning aldidiki yoruqluqtin,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Shuning bilen déngizlarning tekti körünüp qaldi,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 U méni küchlük düshminimdin,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Chünki Uning barliq hökümliri aldimdidur;
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Shuning üchün Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Chünki ajiz mömin xelqni qutquzghuchi Özüngdursen;
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Chirighimni julaliq qilghan Sendursen;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Yeni bélimni küch-quwwet bilen orighuchi Tengri,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 U méning putlirimni kéyikningkidek uchqur qilidu,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Sen manga nijatliqing bolghan qalqanni ata qilding,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Men düshmenlirimni qoghlap yettim;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Qaytidin ornidin turalmas qilip ularni yanjiwettim,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Düshmenlirimni köz aldimda arqisigha yandurup qachquzdung,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Ular peryad kötürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Men ulargha soqqa bérip, shamal uchurghan topidek qiliwettim;
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Sen méni xelqning nizaliridin qutquzghansen;
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Sözümni anglapla ular manga itaet qilidu;
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Perwerdigar hayattur!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 U, men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 U méni düshmenlirimdin qutquzghan;
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Shuning üchün men eller arisida Sanga rehmet éytimen, i Perwerdigar;
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Perwerdigar Özi tikligen padishahqa zor nusretlerni béghishlaydu;
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.