Provérbios 1
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT
1 Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 Bu pend-nesihetler nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur;
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli;
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 Tehtisaradek ularni yutuwéteyli,
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup,
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 Biz bilen shérik bol,
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 I oghlum, ulargha yoldash bolma,
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu,
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu;
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq;
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 Büyük danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta,
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta,
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi!
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 Lékin chaqirsam, anglimidinglar;
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar,
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen,
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 Halaket élip kelgen wehime üstünglargha chüshkende,
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu,
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Ular bilimge nepretlen’ginidin,
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin,
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 Ular öz béshini yeydu,
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu;
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu,
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.