Provérbios 1

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Bu pend-nesihetler nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur;
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli;
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Tehtisaradek ularni yutuwéteyli,
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup,
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Biz bilen shérik bol,
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 I oghlum, ulargha yoldash bolma,
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu,
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu;
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq;
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Büyük danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta,
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta,
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi!
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Lékin chaqirsam, anglimidinglar;
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 Halaket élip kelgen wehime üstünglargha chüshkende,
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu,
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Ular bilimge nepretlen’ginidin,
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 Ular öz béshini yeydu,
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu;
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu,
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.