Provérbios 1

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Bu pend-nesihetler nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur;
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli;
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 Tehtisaradek ularni yutuwéteyli,
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup,
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Biz bilen shérik bol,
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 I oghlum, ulargha yoldash bolma,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu,
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu;
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq;
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Büyük danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta,
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta,
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi!
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Lékin chaqirsam, anglimidinglar;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar,
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen,
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 Halaket élip kelgen wehime üstünglargha chüshkende,
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu,
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Ular bilimge nepretlen’ginidin,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Ular öz béshini yeydu,
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu;
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu,
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.