Provérbios 1

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 Bu pend-nesihetler nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur;
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli;
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 Tehtisaradek ularni yutuwéteyli,
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup,
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 Biz bilen shérik bol,
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 I oghlum, ulargha yoldash bolma,
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu,
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu;
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq;
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 Büyük danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta,
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta,
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi!
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Lékin chaqirsam, anglimidinglar;
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar,
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen,
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 Halaket élip kelgen wehime üstünglargha chüshkende,
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu,
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Ular bilimge nepretlen’ginidin,
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin,
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 Ular öz béshini yeydu,
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu;
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu,
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.