Jó 6

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
1 Então, Jó respondeu:
2 «Ah, méning derdlik zarlirim tarazida ölchense!
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 Shundaq qilinsa u hazir déngizdiki qumdin éghir bolup chiqidu;
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Chünki Hemmige Qadirning oqliri manga sanjilip ichimde turuwatidu,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Yawa éshek ot-chöp tapqanda hangramdu?
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 Tuz bolmisa temsiz nersini yégili bolamdu?
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Jénim ulargha tegsimu seskinip kétidu,
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 Ah, méning teshna bolghinim kelsidi!
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 Ah, Tengri méni yanjip tashlisun!
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Shundaq bolsa, manga teselli bolatti,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Mende ölümni kütküdek yene qanchilik maghdur qaldi?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Méning küchüm tashtek chingmu?
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Özümge yardem bergüdek maghdurum qalmidi emesmu?
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 Ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur;
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 Biraq buraderlirim waqitliq «aldamchi ériq» süyidek,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 Érigen muz suliri ériqqa kirgende ular qaridap kétidu,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 Ular pesilning illishi bilen qurup kétidu;
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 Seperdashlar mangghan yolidin chiqip, ériqqa burulidu;
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Témaliq karwanlarmu ériq izdep mangdi;
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Biraq ular ishen’ginidin ümidsizlinip nomusta qaldi;
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 Mana siler ulargha oxshash manga tayini yoq bolup qaldinglar;
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 Men silerge: «Manga béringlar»,
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 Yaki: «Méni ézitquchining qolidin qutquzunglar!»
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Manga ögitip qoyunglar, süküt qilimen;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 Toghra sözler némidégen ötkür-he!
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 Ümidsizlen’gen kishining gepliri ötüp kétidighan shamaldek tursa,
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Siler yétim-yésirlarning üstide chek tashlishisiler!
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 Emdi manga yüz turane qarap béqinglar;
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 Ötünimen, boldi qilinglar, gunah bolmisun;
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Tilimda xataliq barmu?
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.