Jó 6

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 «Ah, méning derdlik zarlirim tarazida ölchense!
2 Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 Shundaq qilinsa u hazir déngizdiki qumdin éghir bolup chiqidu;
3 Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas.
4 Chünki Hemmige Qadirning oqliri manga sanjilip ichimde turuwatidu,
4 Porque as flechas do TodoPoderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Yawa éshek ot-chöp tapqanda hangramdu?
5 Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?
6 Tuz bolmisa temsiz nersini yégili bolamdu?
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 Jénim ulargha tegsimu seskinip kétidu,
7 A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante.
8 Ah, méning teshna bolghinim kelsidi!
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 Ah, Tengri méni yanjip tashlisun!
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 Shundaq bolsa, manga teselli bolatti,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
11 Mende ölümni kütküdek yene qanchilik maghdur qaldi?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?
12 Méning küchüm tashtek chingmu?
12 É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 Özümge yardem bergüdek maghdurum qalmidi emesmu?
13 Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 Ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur;
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 Biraq buraderlirim waqitliq «aldamchi ériq» süyidek,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Érigen muz suliri ériqqa kirgende ular qaridap kétidu,
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,
17 Ular pesilning illishi bilen qurup kétidu;
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 Seperdashlar mangghan yolidin chiqip, ériqqa burulidu;
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.
19 Témaliq karwanlarmu ériq izdep mangdi;
19 Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles.
20 Biraq ular ishen’ginidin ümidsizlinip nomusta qaldi;
20 Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 Mana siler ulargha oxshash manga tayini yoq bolup qaldinglar;
21 Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes.
22 Men silerge: «Manga béringlar»,
22 Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
23 Yaki: «Méni ézitquchining qolidin qutquzunglar!»
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Manga ögitip qoyunglar, süküt qilimen;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Toghra sözler némidégen ötkür-he!
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?
26 Ümidsizlen’gen kishining gepliri ötüp kétidighan shamaldek tursa,
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 Siler yétim-yésirlarning üstide chek tashlishisiler!
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo.
28 Emdi manga yüz turane qarap béqinglar;
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Ötünimen, boldi qilinglar, gunah bolmisun;
29 Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
30 Tilimda xataliq barmu?
30 Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.