Jó 33
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVI
1 «Emdilikte, i Ayup, bayanlirimgha qulaq salghaysen,
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Mana hazir lewlirimni achtim,
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Sözlirim könglümdek durus bolidu,
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Tengrining Rohi méni yaratqan;
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Jawabing bolsa, manga reddiye bergin;
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Mana, Tengri aldida men sanga oxshash bendimen;
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Berheq, men sanga héch wehime salmaqchi emesmen,
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Sen derweqe quliqimgha gep qildingki,
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 «Men héch itaetsiz bolmay pak bolimen;
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Mana, Xuda mendin seweb tépip hujum qilidu,
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 U putlirimni kishenlerge salidu,
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Mana, men sanga jawab béreyki,
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Sen némishqa uning bilen dewaliship: —
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Chünki Tengri heqiqeten gep qilidu;
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Chüsh körgende, kéchidiki ghayibane alamette,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 — Shu chaghlarda U insanlarning quliqini achidu,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Uning meqsiti ademlerni yaman yolidin yandurushtur,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Buning bilen Xuda ademning jénini köz yetmes hangdin yandurup, saqlaydu,
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Yaki bolmisa, u orun tutup yétip qalghinida aghriq bilen,
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Shuning bilen uning pütün wujudi taamdin nepretlinidu,
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Uning éti közdin yoqilip kétidu,
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Buning bilen jéni köz yetmes hanggha yéqin kélidu,
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Biraq, eger uning bilen bir terepte turidighan kélishtürgüchi bir perishte bolsa,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 Undaqta Xuda uninggha shepqet körsitip: «Uni hangdin chüshüp kétishtin qutquzup qoyghin,
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Buning bilen uning etliri baliliq waqtidikidin yumran bolidu;
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 U Tengrige dua qilidu, U shepqet qilip uni qobul qilidu,
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 U ademler aldida küy éytip: —
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 U rohimni hanggha chüshüshtin qutquzdi,
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Mana, bu emellerning hemmisini Tengri ademni dep,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 Meqsiti uning jénini hangdin yandurup qutquzushtur,
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 I Ayup, manga qulaq salghaysen;
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Eger sözliring bolsa, manga jawab qiliwergin;
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Bolmisa, méningkini anglap oltur;
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.