Jó 33
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA
1 «Emdilikte, i Ayup, bayanlirimgha qulaq salghaysen,
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Mana hazir lewlirimni achtim,
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Sözlirim könglümdek durus bolidu,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Tengrining Rohi méni yaratqan;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Jawabing bolsa, manga reddiye bergin;
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Mana, Tengri aldida men sanga oxshash bendimen;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Berheq, men sanga héch wehime salmaqchi emesmen,
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Sen derweqe quliqimgha gep qildingki,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 «Men héch itaetsiz bolmay pak bolimen;
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Mana, Xuda mendin seweb tépip hujum qilidu,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 U putlirimni kishenlerge salidu,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Mana, men sanga jawab béreyki,
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Sen némishqa uning bilen dewaliship: —
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Chünki Tengri heqiqeten gep qilidu;
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Chüsh körgende, kéchidiki ghayibane alamette,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 — Shu chaghlarda U insanlarning quliqini achidu,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Uning meqsiti ademlerni yaman yolidin yandurushtur,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Buning bilen Xuda ademning jénini köz yetmes hangdin yandurup, saqlaydu,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Yaki bolmisa, u orun tutup yétip qalghinida aghriq bilen,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Shuning bilen uning pütün wujudi taamdin nepretlinidu,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Uning éti közdin yoqilip kétidu,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Buning bilen jéni köz yetmes hanggha yéqin kélidu,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Biraq, eger uning bilen bir terepte turidighan kélishtürgüchi bir perishte bolsa,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Undaqta Xuda uninggha shepqet körsitip: «Uni hangdin chüshüp kétishtin qutquzup qoyghin,
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Buning bilen uning etliri baliliq waqtidikidin yumran bolidu;
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 U Tengrige dua qilidu, U shepqet qilip uni qobul qilidu,
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 U ademler aldida küy éytip: —
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 U rohimni hanggha chüshüshtin qutquzdi,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Mana, bu emellerning hemmisini Tengri ademni dep,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Meqsiti uning jénini hangdin yandurup qutquzushtur,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 I Ayup, manga qulaq salghaysen;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Eger sözliring bolsa, manga jawab qiliwergin;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Bolmisa, méningkini anglap oltur;
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.