Jó 31

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «Men közüm bilen ehdileshken;
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Undaq qilsam üstümdiki Tengridin alidighan nésiwem néme bolar?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Bu gunahning netijisi heqqaniysizlargha bala-qaza emesmu?
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 U méning yollirimni körüp turidu emesmu?
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Eger saxtiliqqa hemrah bolup mangghan bolsam’idi!
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 (Men adilliq mizanigha qoyulghan bolsam’idi!
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Eger qedimim yoldin chiqqan bolsa, könglüm közümge egiship mangghan bolsa,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 Undaqta men térighanni bashqa birsi yésun!
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Eger qelbim melum bir ayaldin azdurulghan bolsa,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 Öz ayalim bashqilarning tügminini tartidighan kün’ge qalsun,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Chünki bu esheddiy nomusluq gunahtur;
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Bu gunah bolsa ademni halak qilghuchi ottur;
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Eger qulumning yaki dédikimning manga qarita erzi bolghan bolsa,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 Undaqta Tengri méni soraqqa tartishqa ornidin turghanda qandaq qilimen?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Méni baliyatquda apiride qilghuchi ularnimu apiride qilghan emesmu.
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Eger miskinlerni öz arzu-ümidliridin tosqan bolsam,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 Yaki özümning bir chishlem nénimni yalghuz yégen bolsam,
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 (Emeliyette yash waqtimdin tartip oghli ata bilen bille bolghandek umu men bilen bille turghanidi,
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Eger kiyim-kéchek kemlikidin halak bolay dégen birige,
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 Eger uning belliri kiyimsiz qélip manga bext tilimigen bolsa,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Eger sheher derwazisi aldida «Höküm chiqarghanlar arisida méning yölenchüküm bar» dep,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 Undaqta mürem taghiqidin ajrilip chüshsun!
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Chünki Tengri chüshürgen balayi’apet méni qorqunchqa salmaqta idi,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 Eger altun’gha ishinip uni öz tayanchim qilghan bolsam,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 Eger bayliqlirim zor bolghanliqidin,
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Eger men quyashning julasini chachqanliqini körüp,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 Könglüm astirtin azdurulghan bolsa,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 Bumu soraqchi aldida gunah dep hésablinatti,
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 Eger manga nepretlen’gen kishining halakitige qarighinimda shadlinip ketken bolsam,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 (Emeliyette u tügeshsun dep qarghap, uning ölümini tilep aghzimni gunah ötküzüshke yol qoymighanmen)
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Eger chédirimdikiler men toghruluq: «Xojayinimizning dastixinidin yep toyunmighan qéni kim bar?» démigen bolsa,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 (Musapirlardin kochida qalghini ezeldin yoqtur;
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Eger Adem’atimizdek itaetsizliklirimni yapqan,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 Hemde shuning üchün pütkül xalayiq aldida uning ashkarilinishidin qorqup yürgen bolsam,
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 — Ah, manga qulaq salghuchi birsi bolsidi!
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Shu erzni zimmemge artattim emesmu?
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Men Uninggha qedemlirimning pütün sanini hésablap bérettim;
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Eger öz étizlirim manga qarshi guwah bolup chuqan kötürse,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 Chünki chiqarghan méwisini heq tölimey yégen bolsam,
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 Undaqta bughdayning ornida shumbuya össun!
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.