Jó 12

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Siler berheq el-ehlisiler!
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Méningmu silerdek öz eqlim bar,
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Men öz dostlirimgha mazaq obyékti boldum;
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Rahette olturghan kishiler könglide herqandaq külpetni nezirige almaydu;
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Qaraqchilarning chédirliri awatlishidu;
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Emdi haywanlardinmu sorap baq,
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 We yaki yer-zémin’gha gep qilsangchu,
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Bularning hemmisini Perwerdigarning qoli qilghanliqini kim bilmeydu?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Barliq jan igiliri, barliq et igiliri,
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Éghizda taamni tétighandek,
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Yashan’ghanlarda danaliq rast tépilamdu?
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Uningdila danaliq hem qudret bar;
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Mana, U xarab qilsa, héchkim qaytidin qurup chiqalmaydu;
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Mana, U sularni toxtitiwalsa, sular qurup kétidu,
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Uningda küch-qudret, chin hékmetmu bar;
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 U meslihetchilerni yalingach qildurup, yalap élip kétidu,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 U padishahlar el-ehlige salghan kishenlerni yéshidu,
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 U kahinlarni yalingayagh mangdurup élip kétidu;
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 U ishenchlik qaralghan zatlarning aghzini étidu;
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 U aqsöngeklerning üstige haqaret tökidu,
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 U qarangghuluqtiki chongqur sirlarni ashkarilaydu;
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 U el-yurtlarni ulughlashturidu hem andin ularni gumran qilidu;
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 U zémindiki el-jamaetning kattiwashlirining eqlini élip kétidu;
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Ular nursizlandurulup qarangghuluqta yolni silashturidu,
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.