Provérbios 7

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 И оғлум, сөзлиримгә әмәл қил,
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Тапшуруқлиримға әмәл қилсаң, яшнайсән;
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Уларни бармақлириңға теңип қой,
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Даналиқни, сән һәдә-сиңлим, дегин,
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 Шундақ қилсаң, улар сени ят хотундин жирақлаштуриду,
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 Бир қетим өйниң деризә көзнәклиридин ташқириға қариғинимда,
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 Бир нәччә яш, садда жигитләрни көрдүм,
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 У коча бойлап бузуқ хотун турушлуқ доқмуштин өтүп,
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 Кәчқурун қараңғу чүшкәндә,
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 Мана, өйдин бир хотун чиқип уни күтүвалди;
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 Ағзи бишәм-һаясиз, наһайити җаһил бир хотун,
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 Бирдә мәһәллидә, бирдә мәйданларда,
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 Һелиқи яш жигитни тартип, уни сөйүп,
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 «Өйүмдә «енақлиқ қурбанлиғи» гөши бар,
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 Шуңа мән сизни чақирғили чиқтим,
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 Карвитимға Мисирниң кәштилик, йоллуқ либас япқучлирини яптим.
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 Орун-көрпилиримгә хуш пурақ мурмәкки, муәттәр вә қовзақ дарчинларни чачтим.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Келиң, таң атқичә муһәббәтлишәйли, ойнап һозурлинайли,
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 Ерим өйдә йоқ, жирақ сәпәргә чиқип кәтти.
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 У бир һәмян пул елип кәтти,
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 Аял көп шерин сөзлири билән раса қизиқтурди,
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 — ausente —
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 — ausente —
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 И оғуллирим, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар,
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Қәлбиңларни бундақ хотунниң йолиға кәткүзмәңлар,
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 Бундақ аял нурғун кишиләрни жиқитип яриландурған,
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 Униң өйи болса тәһтисараниң кириш еғизидур,
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.