Provérbios 7
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC
1 И оғлум, сөзлиримгә әмәл қил,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Тапшуруқлиримға әмәл қилсаң, яшнайсән;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Уларни бармақлириңға теңип қой,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Даналиқни, сән һәдә-сиңлим, дегин,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 Шундақ қилсаң, улар сени ят хотундин жирақлаштуриду,
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Бир қетим өйниң деризә көзнәклиридин ташқириға қариғинимда,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 Бир нәччә яш, садда жигитләрни көрдүм,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 У коча бойлап бузуқ хотун турушлуқ доқмуштин өтүп,
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 Кәчқурун қараңғу чүшкәндә,
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 Мана, өйдин бир хотун чиқип уни күтүвалди;
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 Ағзи бишәм-һаясиз, наһайити җаһил бир хотун,
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 Бирдә мәһәллидә, бирдә мәйданларда,
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 Һелиқи яш жигитни тартип, уни сөйүп,
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 «Өйүмдә «енақлиқ қурбанлиғи» гөши бар,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Шуңа мән сизни чақирғили чиқтим,
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Карвитимға Мисирниң кәштилик, йоллуқ либас япқучлирини яптим.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 Орун-көрпилиримгә хуш пурақ мурмәкки, муәттәр вә қовзақ дарчинларни чачтим.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Келиң, таң атқичә муһәббәтлишәйли, ойнап һозурлинайли,
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Ерим өйдә йоқ, жирақ сәпәргә чиқип кәтти.
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 У бир һәмян пул елип кәтти,
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 Аял көп шерин сөзлири билән раса қизиқтурди,
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 — ausente —
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 — ausente —
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 И оғуллирим, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар,
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Қәлбиңларни бундақ хотунниң йолиға кәткүзмәңлар,
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 Бундақ аял нурғун кишиләрни жиқитип яриландурған,
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Униң өйи болса тәһтисараниң кириш еғизидур,
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.