Provérbios 7
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI
1 И оғлум, сөзлиримгә әмәл қил,
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 Тапшуруқлиримға әмәл қилсаң, яшнайсән;
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 Уларни бармақлириңға теңип қой,
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 Даналиқни, сән һәдә-сиңлим, дегин,
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 Шундақ қилсаң, улар сени ят хотундин жирақлаштуриду,
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 Бир қетим өйниң деризә көзнәклиридин ташқириға қариғинимда,
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 Бир нәччә яш, садда жигитләрни көрдүм,
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 У коча бойлап бузуқ хотун турушлуқ доқмуштин өтүп,
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 Кәчқурун қараңғу чүшкәндә,
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 Мана, өйдин бир хотун чиқип уни күтүвалди;
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 Ағзи бишәм-һаясиз, наһайити җаһил бир хотун,
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 Бирдә мәһәллидә, бирдә мәйданларда,
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 Һелиқи яш жигитни тартип, уни сөйүп,
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 «Өйүмдә «енақлиқ қурбанлиғи» гөши бар,
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 Шуңа мән сизни чақирғили чиқтим,
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 Карвитимға Мисирниң кәштилик, йоллуқ либас япқучлирини яптим.
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 Орун-көрпилиримгә хуш пурақ мурмәкки, муәттәр вә қовзақ дарчинларни чачтим.
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Келиң, таң атқичә муһәббәтлишәйли, ойнап һозурлинайли,
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 Ерим өйдә йоқ, жирақ сәпәргә чиқип кәтти.
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 У бир һәмян пул елип кәтти,
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 Аял көп шерин сөзлири билән раса қизиқтурди,
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 — ausente —
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 — ausente —
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 И оғуллирим, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар,
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 Қәлбиңларни бундақ хотунниң йолиға кәткүзмәңлар,
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 Бундақ аял нурғун кишиләрни жиқитип яриландурған,
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 Униң өйи болса тәһтисараниң кириш еғизидур,
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.