Provérbios 7
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA
1 И оғлум, сөзлиримгә әмәл қил,
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Тапшуруқлиримға әмәл қилсаң, яшнайсән;
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Уларни бармақлириңға теңип қой,
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Даналиқни, сән һәдә-сиңлим, дегин,
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 Шундақ қилсаң, улар сени ят хотундин жирақлаштуриду,
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Бир қетим өйниң деризә көзнәклиридин ташқириға қариғинимда,
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 Бир нәччә яш, садда жигитләрни көрдүм,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 У коча бойлап бузуқ хотун турушлуқ доқмуштин өтүп,
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 Кәчқурун қараңғу чүшкәндә,
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Мана, өйдин бир хотун чиқип уни күтүвалди;
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 Ағзи бишәм-һаясиз, наһайити җаһил бир хотун,
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Бирдә мәһәллидә, бирдә мәйданларда,
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Һелиқи яш жигитни тартип, уни сөйүп,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 «Өйүмдә «енақлиқ қурбанлиғи» гөши бар,
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Шуңа мән сизни чақирғили чиқтим,
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 Карвитимға Мисирниң кәштилик, йоллуқ либас япқучлирини яптим.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 Орун-көрпилиримгә хуш пурақ мурмәкки, муәттәр вә қовзақ дарчинларни чачтим.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Келиң, таң атқичә муһәббәтлишәйли, ойнап һозурлинайли,
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 Ерим өйдә йоқ, жирақ сәпәргә чиқип кәтти.
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 У бир һәмян пул елип кәтти,
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 Аял көп шерин сөзлири билән раса қизиқтурди,
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 — ausente —
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 — ausente —
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 И оғуллирим, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар,
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Қәлбиңларни бундақ хотунниң йолиға кәткүзмәңлар,
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 Бундақ аял нурғун кишиләрни жиқитип яриландурған,
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Униң өйи болса тәһтисараниң кириш еғизидур,
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.