Provérbios 7
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs BKJ
1 И оғлум, сөзлиримгә әмәл қил,
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Тапшуруқлиримға әмәл қилсаң, яшнайсән;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Уларни бармақлириңға теңип қой,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Даналиқни, сән һәдә-сиңлим, дегин,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 Шундақ қилсаң, улар сени ят хотундин жирақлаштуриду,
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Бир қетим өйниң деризә көзнәклиридин ташқириға қариғинимда,
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 Бир нәччә яш, садда жигитләрни көрдүм,
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 У коча бойлап бузуқ хотун турушлуқ доқмуштин өтүп,
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 Кәчқурун қараңғу чүшкәндә,
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 Мана, өйдин бир хотун чиқип уни күтүвалди;
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 Ағзи бишәм-һаясиз, наһайити җаһил бир хотун,
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 Бирдә мәһәллидә, бирдә мәйданларда,
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Һелиқи яш жигитни тартип, уни сөйүп,
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 «Өйүмдә «енақлиқ қурбанлиғи» гөши бар,
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Шуңа мән сизни чақирғили чиқтим,
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Карвитимға Мисирниң кәштилик, йоллуқ либас япқучлирини яптим.
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 Орун-көрпилиримгә хуш пурақ мурмәкки, муәттәр вә қовзақ дарчинларни чачтим.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Келиң, таң атқичә муһәббәтлишәйли, ойнап һозурлинайли,
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 Ерим өйдә йоқ, жирақ сәпәргә чиқип кәтти.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 У бир һәмян пул елип кәтти,
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Аял көп шерин сөзлири билән раса қизиқтурди,
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 — ausente —
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 — ausente —
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 И оғуллирим, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар,
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Қәлбиңларни бундақ хотунниң йолиға кәткүзмәңлар,
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 Бундақ аял нурғун кишиләрни жиқитип яриландурған,
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Униң өйи болса тәһтисараниң кириш еғизидур,
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.