Provérbios 23
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA
1 Катта әрбаб билән һәмдәстихан болсаң,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 Иштийиң яман болса,
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Униң назу-немәтлирини тама қилма,
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Бай болимән дәп өзүңни упратма;
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Байлиқларға көз тикишиң биләнла, улар йоқ болиду;
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Ач көзниң ненини йемә,
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 Чүнки униң көңли қандақ болғандәк, өзиму шундақ.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Йегән бир жутум таамниму қусуветисән,
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Ахмаққа йол көрситип салма,
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Қедимдә бекиткән йәрниң пасил ташлирини йөткимә,
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 Чүнки уларниң Һәмҗәмәт-Қутқузғучиси интайин күчлүктур;
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Несиһәткә көңүл қой,
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Балаңға тәрбийә бериштин еринмә;
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Сән уни таяқ билән урсаң,
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 И оғлум, дана болсаң,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 Ағзиңда орунлуқ сөзләр болса, ич-ичимдин шатлинимән.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Гуна садир қилғучиларға рәшк қилма,
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Шундақ қилғиниңда җәзмән көридиған яхши күнүң болиду,
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 И оғлум, сөзүмгә қулақ селип дана бол,
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Мәйхорларға арилашма,
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 Чүнки һарақкәш билән нәпси яман ахирида йоқсуллуқта қалар,
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Сени тапқан атаңниң сөзини аңла,
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Һәқиқәтни сетивал,
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Һәққаний балиниң атиси чоң хошаллиқ тапар;
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Ата-анаңни сөйүндүрүп,
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 И оғлум, қәлбиңни маңа тапшур;
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Чүнки паһишә аял чоңқур оридур,
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Улар қарақчидәк мөкүвелип,
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Кимдә азап бар? Кимдә дәрд-әләм? Ким җедәл ичидә қалар? Ким налә-пәряд көтирәр? Ким сәвәпсиз ярилинар? Кимниң көзи қизирип кетәр?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Дәл шарап үстидә узун олтарған,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Шарапниң әҗайип қизиллиғиға, униң җамдики җулалиғиға,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Ахирида у зәһәрлик иландәк чеқивалиду,
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Көз алдиңда ғәлитә мәнзириләр көрүниду,
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Худди деңиз-океанларда ләйләп қалғандәк,
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Сән чоқум: — Бириси мени урди, лекин мән яриланмидим!
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.