Provérbios 23
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC
1 Катта әрбаб билән һәмдәстихан болсаң,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 Иштийиң яман болса,
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Униң назу-немәтлирини тама қилма,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Бай болимән дәп өзүңни упратма;
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 Байлиқларға көз тикишиң биләнла, улар йоқ болиду;
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Ач көзниң ненини йемә,
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Чүнки униң көңли қандақ болғандәк, өзиму шундақ.
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 Йегән бир жутум таамниму қусуветисән,
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Ахмаққа йол көрситип салма,
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Қедимдә бекиткән йәрниң пасил ташлирини йөткимә,
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 Чүнки уларниң Һәмҗәмәт-Қутқузғучиси интайин күчлүктур;
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Несиһәткә көңүл қой,
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Балаңға тәрбийә бериштин еринмә;
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Сән уни таяқ билән урсаң,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 И оғлум, дана болсаң,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Ағзиңда орунлуқ сөзләр болса, ич-ичимдин шатлинимән.
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Гуна садир қилғучиларға рәшк қилма,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 Шундақ қилғиниңда җәзмән көридиған яхши күнүң болиду,
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 И оғлум, сөзүмгә қулақ селип дана бол,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Мәйхорларға арилашма,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Чүнки һарақкәш билән нәпси яман ахирида йоқсуллуқта қалар,
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Сени тапқан атаңниң сөзини аңла,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Һәқиқәтни сетивал,
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Һәққаний балиниң атиси чоң хошаллиқ тапар;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Ата-анаңни сөйүндүрүп,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 И оғлум, қәлбиңни маңа тапшур;
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Чүнки паһишә аял чоңқур оридур,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 Улар қарақчидәк мөкүвелип,
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Кимдә азап бар? Кимдә дәрд-әләм? Ким җедәл ичидә қалар? Ким налә-пәряд көтирәр? Ким сәвәпсиз ярилинар? Кимниң көзи қизирип кетәр?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Дәл шарап үстидә узун олтарған,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Шарапниң әҗайип қизиллиғиға, униң җамдики җулалиғиға,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Ахирида у зәһәрлик иландәк чеқивалиду,
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Көз алдиңда ғәлитә мәнзириләр көрүниду,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Худди деңиз-океанларда ләйләп қалғандәк,
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 Сән чоқум: — Бириси мени урди, лекин мән яриланмидим!
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.