Provérbios 23
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB
1 Катта әрбаб билән һәмдәстихан болсаң,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Иштийиң яман болса,
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Униң назу-немәтлирини тама қилма,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Бай болимән дәп өзүңни упратма;
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Байлиқларға көз тикишиң биләнла, улар йоқ болиду;
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Ач көзниң ненини йемә,
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Чүнки униң көңли қандақ болғандәк, өзиму шундақ.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Йегән бир жутум таамниму қусуветисән,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Ахмаққа йол көрситип салма,
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Қедимдә бекиткән йәрниң пасил ташлирини йөткимә,
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Чүнки уларниң Һәмҗәмәт-Қутқузғучиси интайин күчлүктур;
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Несиһәткә көңүл қой,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Балаңға тәрбийә бериштин еринмә;
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Сән уни таяқ билән урсаң,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 И оғлум, дана болсаң,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 Ағзиңда орунлуқ сөзләр болса, ич-ичимдин шатлинимән.
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Гуна садир қилғучиларға рәшк қилма,
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Шундақ қилғиниңда җәзмән көридиған яхши күнүң болиду,
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 И оғлум, сөзүмгә қулақ селип дана бол,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Мәйхорларға арилашма,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Чүнки һарақкәш билән нәпси яман ахирида йоқсуллуқта қалар,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Сени тапқан атаңниң сөзини аңла,
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Һәқиқәтни сетивал,
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Һәққаний балиниң атиси чоң хошаллиқ тапар;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Ата-анаңни сөйүндүрүп,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 И оғлум, қәлбиңни маңа тапшур;
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Чүнки паһишә аял чоңқур оридур,
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Улар қарақчидәк мөкүвелип,
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Кимдә азап бар? Кимдә дәрд-әләм? Ким җедәл ичидә қалар? Ким налә-пәряд көтирәр? Ким сәвәпсиз ярилинар? Кимниң көзи қизирип кетәр?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Дәл шарап үстидә узун олтарған,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Шарапниң әҗайип қизиллиғиға, униң җамдики җулалиғиға,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Ахирида у зәһәрлик иландәк чеқивалиду,
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Көз алдиңда ғәлитә мәнзириләр көрүниду,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Худди деңиз-океанларда ләйләп қалғандәк,
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Сән чоқум: — Бириси мени урди, лекин мән яриланмидим!
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.