Jó 30

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — «Бирақ һазир болса, яшлар мени мазақ қилиду,
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Уларниң мағдури кәткәндин кейин,
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Йоқсузлуқ һәм ачлиқтин йигләп кәткән,
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 Улар әмән-шивақни чатқаллар арисидин юлиду,
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 Улар әл-жутлардин һайдиветилгән болиду,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Шуниң билән улар сүрлүк җилғиларда қонуп,
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Чатқаллиқ арисида улар һаңрап кетиду,
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 Наданларниң, нам-абройисизларниң балилири,
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 Мән һазир болсам буларниң һәҗвий нахшиси,
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 Улар мәндин нәпрәтлинип,
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Чүнки Худа мениң һаят риштимни үзүп, мени җапаға чөмдүргән,
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Оң йенимда бир топ чүпрәндә яшлар орнидин туруп,
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 Улар йолумни бузуветиду,
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Улар сепилниң кәң бөсүк җайидин бөсүп киргәндәк киришиду;
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Вәһимиләр бурулуп мени өз нишани қилған;
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 Һазир болса җеним қачидин төкүлүп кәткәндәк;
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 Кечиләр болса, маңа сүйәклиримгичә санҗимақта;
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 Ағриқлар зор күчи билән маңа кийим-кечигимдәк болди;
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 Худа мени сазлиққа ташливәткән,
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 Мән Саңа налә-пәряд көтәрмәктимән,
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Сән өзгирип маңа бир залим болдуң;
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Сән мени көтирип Шамалға миндүргәнсән;
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Чүнки Сән мени ахирида өлүмгә,
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 У һалак қилған вақтида кишиләр налә-пәряд көтәрсиму,
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Мән күнлири тәс киши үчүн жиғлап дуа қилған әмәсму?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 Мән өзүм яхшилиқ күтүп жүргиним билән, яманлиқ келип қалди;
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Ичим қазандәк қайнап, арамлиқ тапмайватиду;
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 Мән қуяш нурини көрмәйму қаридап жүрмәктимән;
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 Мән чилбөриләргә қериндаш болуп қалдим,
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 Терәм қарийип мәндин аҗрап кетиватиду,
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Чилтаримдин матәм мәрсийәси чиқиду,
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.