Jó 30
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC
1 — «Бирақ һазир болса, яшлар мени мазақ қилиду,
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Уларниң мағдури кәткәндин кейин,
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Йоқсузлуқ һәм ачлиқтин йигләп кәткән,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Улар әмән-шивақни чатқаллар арисидин юлиду,
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 Улар әл-жутлардин һайдиветилгән болиду,
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 Шуниң билән улар сүрлүк җилғиларда қонуп,
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Чатқаллиқ арисида улар һаңрап кетиду,
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Наданларниң, нам-абройисизларниң балилири,
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 Мән һазир болсам буларниң һәҗвий нахшиси,
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 Улар мәндин нәпрәтлинип,
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Чүнки Худа мениң һаят риштимни үзүп, мени җапаға чөмдүргән,
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Оң йенимда бир топ чүпрәндә яшлар орнидин туруп,
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Улар йолумни бузуветиду,
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 Улар сепилниң кәң бөсүк җайидин бөсүп киргәндәк киришиду;
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Вәһимиләр бурулуп мени өз нишани қилған;
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Һазир болса җеним қачидин төкүлүп кәткәндәк;
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Кечиләр болса, маңа сүйәклиримгичә санҗимақта;
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Ағриқлар зор күчи билән маңа кийим-кечигимдәк болди;
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Худа мени сазлиққа ташливәткән,
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Мән Саңа налә-пәряд көтәрмәктимән,
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 Сән өзгирип маңа бир залим болдуң;
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Сән мени көтирип Шамалға миндүргәнсән;
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Чүнки Сән мени ахирида өлүмгә,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 У һалак қилған вақтида кишиләр налә-пәряд көтәрсиму,
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Мән күнлири тәс киши үчүн жиғлап дуа қилған әмәсму?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Мән өзүм яхшилиқ күтүп жүргиним билән, яманлиқ келип қалди;
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Ичим қазандәк қайнап, арамлиқ тапмайватиду;
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Мән қуяш нурини көрмәйму қаридап жүрмәктимән;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Мән чилбөриләргә қериндаш болуп қалдим,
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 Терәм қарийип мәндин аҗрап кетиватиду,
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Чилтаримдин матәм мәрсийәси чиқиду,
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.