Jó 28
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI
1 — «Шүбһисизки, күмүч тепилидиған канлар бар,
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 Төмүр болса йәр астидин қезивелиниду,
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 Инсанлар йәр астидики қараңғулуққа чәк қойиду;
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 У йәр йүзидикиләрдин жирақ җайда тик болған қудуқни колайду;
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 Ашлиқ чиқидиған йәр,
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 Йәрдики ташлар арисидин көк яқутлар чиқиду,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 У йолни һеч қандақ алғур қуш билмәйду,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 Һакавур житқучларму у йәрни һеч дәссәп бақмиған,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 Инсан балиси қолини чақмақ тешиниң үстигә тәккүзиду,
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 Ташлар арисидин у қаналларни чапиду;
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 Йәр астидики еқинларни тешип кәтмисун дәп уларни тосувалиду;
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 Бирақ даналиқ нәдин тепилар?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 Инсан балилири униң қиммәтликлигини һеч билмәс,
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 Йәр теги: «Мәндә әмәс» дәйду,
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Даналиқни сап алтун билән сетивалғили болмайду,
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 Һәтта Офирда чиқидиған алтун, ақ һеқиқ яки көк яқут биләнму бир таразида тартқили болмайду.
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 Алтун вә хрусталъниму униң билән селиштурғили болмайду,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 У үнчә-марҗан, хрусталъни адәмниң есидин чиқириду;
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Ефиопийәдики сериқ яқут униңға йәтмәс,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 Ундақта, даналиқ нәдин тепилиду?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 Чүнки у барлиқ һаят егилириниң көзидин йошурулған,
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Һалакәт вә өлүм пәқәтла: «Униң шөһритидин хәвәр алдуқ» дәйду.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 Униң маңған йолини чүшинидиған,
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 Чүнки Униң көзи йәрниң қәригичә йетиду,
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 У шамалларниң күчини таразиға салғанда,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 Ямғурларға қанунийәт чүшүргинидә,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 У чағда У даналиққа қарап уни баян қилған;
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 Инсанға: «Мана, Рәбдин қорқуш даналиқтур;
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.