Jó 28

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs BKJ

Sair da comparação
1 — «Шүбһисизки, күмүч тепилидиған канлар бар,
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 Төмүр болса йәр астидин қезивелиниду,
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 Инсанлар йәр астидики қараңғулуққа чәк қойиду;
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 У йәр йүзидикиләрдин жирақ җайда тик болған қудуқни колайду;
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 Ашлиқ чиқидиған йәр,
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 Йәрдики ташлар арисидин көк яқутлар чиқиду,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 У йолни һеч қандақ алғур қуш билмәйду,
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 Һакавур житқучларму у йәрни һеч дәссәп бақмиған,
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 Инсан балиси қолини чақмақ тешиниң үстигә тәккүзиду,
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 Ташлар арисидин у қаналларни чапиду;
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Йәр астидики еқинларни тешип кәтмисун дәп уларни тосувалиду;
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 Бирақ даналиқ нәдин тепилар?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 Инсан балилири униң қиммәтликлигини һеч билмәс,
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 Йәр теги: «Мәндә әмәс» дәйду,
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Даналиқни сап алтун билән сетивалғили болмайду,
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 Һәтта Офирда чиқидиған алтун, ақ һеқиқ яки көк яқут биләнму бир таразида тартқили болмайду.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Алтун вә хрусталъниму униң билән селиштурғили болмайду,
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 У үнчә-марҗан, хрусталъни адәмниң есидин чиқириду;
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Ефиопийәдики сериқ яқут униңға йәтмәс,
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 Ундақта, даналиқ нәдин тепилиду?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Чүнки у барлиқ һаят егилириниң көзидин йошурулған,
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Һалакәт вә өлүм пәқәтла: «Униң шөһритидин хәвәр алдуқ» дәйду.
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Униң маңған йолини чүшинидиған,
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 Чүнки Униң көзи йәрниң қәригичә йетиду,
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 У шамалларниң күчини таразиға салғанда,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 Ямғурларға қанунийәт чүшүргинидә,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 У чағда У даналиққа қарап уни баян қилған;
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 Инсанға: «Мана, Рәбдин қорқуш даналиқтур;
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.