Jó 28

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — «Шүбһисизки, күмүч тепилидиған канлар бар,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 Төмүр болса йәр астидин қезивелиниду,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 Инсанлар йәр астидики қараңғулуққа чәк қойиду;
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 У йәр йүзидикиләрдин жирақ җайда тик болған қудуқни колайду;
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 Ашлиқ чиқидиған йәр,
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 Йәрдики ташлар арисидин көк яқутлар чиқиду,
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 У йолни һеч қандақ алғур қуш билмәйду,
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 Һакавур житқучларму у йәрни һеч дәссәп бақмиған,
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Инсан балиси қолини чақмақ тешиниң үстигә тәккүзиду,
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Ташлар арисидин у қаналларни чапиду;
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 Йәр астидики еқинларни тешип кәтмисун дәп уларни тосувалиду;
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 Бирақ даналиқ нәдин тепилар?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Инсан балилири униң қиммәтликлигини һеч билмәс,
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 Йәр теги: «Мәндә әмәс» дәйду,
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Даналиқни сап алтун билән сетивалғили болмайду,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Һәтта Офирда чиқидиған алтун, ақ һеқиқ яки көк яқут биләнму бир таразида тартқили болмайду.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Алтун вә хрусталъниму униң билән селиштурғили болмайду,
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 У үнчә-марҗан, хрусталъни адәмниң есидин чиқириду;
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 Ефиопийәдики сериқ яқут униңға йәтмәс,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Ундақта, даналиқ нәдин тепилиду?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Чүнки у барлиқ һаят егилириниң көзидин йошурулған,
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Һалакәт вә өлүм пәқәтла: «Униң шөһритидин хәвәр алдуқ» дәйду.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Униң маңған йолини чүшинидиған,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Чүнки Униң көзи йәрниң қәригичә йетиду,
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 У шамалларниң күчини таразиға салғанда,
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 Ямғурларға қанунийәт чүшүргинидә,
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 У чағда У даналиққа қарап уни баян қилған;
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Инсанға: «Мана, Рәбдин қорқуш даналиқтур;
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.