Salmos 106

Udi Bible (UDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 \+w Q'ončuğo\+w* halalq'an baki!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 \+w Q'ončuğoy\+w* kalaluği k'ə baksuna pi çark'ala şey tene,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Düzgünluği tərəf bakalorox,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Ay \+w Q'ončux\+w*, Vi ük'el basksuni k'ə baksuna Vi azuk'a ak'est'at'an zaal eyexun ma c'evk'a,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Barta zuval Vi c'ək'p'i bəxt'əvərxoxun soğo bakaz,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Mone, beş bavoğoxun avuzin teyan baki yan,
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Vi Misirə biq'i nu ak'eśi əşurxonal tene qaypi şot'oğoy pulmoğo,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Ama \+w Q'ončuğon\+w* İz kalaluğa ak'est'eynak',
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Č'oč'a dənizi xene zap'eśi Şot'ay əmiren,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Düşmənxoy kiyexune haq'i şot'oğo,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Xenen zapi taneşeri t'e düşmənxo,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 T'e vədət'un \+w Q'ončuğoy\+w* İz tadi əyiti loxol çurpsuna věbaki,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Ama boxoy tene zapi şot'oğoy věbaksunen,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Yeq' uksune çureśi şot'oğoy ük'en t'e ams'i oç̌ala,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Buxačuğonal şot'oğo içoğoy çureğalt'u p'ap'esebi,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Moiseya q'a \+w Q'ončuğoy\+w* běyinšluğbseynak' c'ək'eśi Aaronat'un paxılluğbsa burqi şot'oğon
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Oç̌ale qı̌baki Dat'ani turin oq'a,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Aruxe baft'i şot'oğoy bakala gala,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Arak'i heykəlt'un düzbi şot'oğon içoğoynak' Xorev buruğoy tume,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 İz s'i İz loxol bakala Buxačuğo bul k'os'bsunent'un c'ək'esay şorox bito azuk'xoxun,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 — ausente —
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 \+w Q'ončuğonal\+w* t'e vədə "əfçiboz kot'oğo tumexun" pine,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Tet'un çureśi şot'oğon içoğo əyit tadeśi t'e gözəl Kənan oç̌ala,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Çadıri boş arśi t'ot'opsunat'un c'ək'p'i şot'oğon,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 \+w Q'ončuğonal\+w* t'e vədə İz kula alabi elasepi,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 İçoğoxun bakit'oğoyal buxačuxsuzt'oğoy turin oq'a ç̌axç̌uxeśi
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 P'eor buruğoy bel bakala binik' buxačux Baalat'un bul k'os'bi şot'oğon,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Buxačuğoy əcuğot'un biq'est'i şot'oğon me əşurxon,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Ama P'inexasi hayzeri həyif haq'sunen Buxačuğoy ük'ə çaxevek'i,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Şaat'e ak'eśi P'inexasi biq'i t'e əş Buxačuğoy piyes,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Meriva xene t'ǒğǒl bakat'anal Buxačuğoy əcuğo biq'est'undi şot'oğon,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Şot'oğont'un Moiseya içuxun c'evk'i,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 \+w Q'ončuğoy\+w* əmirə əməltet'unbi şot'oğon,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Şot'oğo gərbaki
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 T'e azuk'xoy əfçi buxačuxxo bul k'os'bi
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Q'urbant'un eşt'ay şot'oğon içoğoy ğarmoğo q'a xuyərmoğo
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 İçoğoy taxsırsuz əyloğoy p'iyat'un śiney şot'oğon metər q'urban eşt'unen,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Q'ončuğoy laxi yaq'axun c'eysun,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Mot'o görəl bəc'ük'eśi \+w Q'ončuğoy\+w* əcuğ İz azuk'i loxol,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Q'erəz millətxoy kiyele tadi şot'oğo,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Zülümt'un tast'ay şot'oğo,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Düze, çark'esest'ay şot'oğo \+w Q'ončuğon\+w* gele vədə,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Şot'oğoy xoyinša ibakat'an,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Ak'esest'ay İzi nu badalbakala çuresuni k'ə baksuna, goroxe eysay şot'oğo.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 T'e vədəl t'etəre bsay ki, şot'oğo zülüm tadalorox cügüt'un baksay.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Çark'est'a yax, ay beş Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w*,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Barta burqesunaxun mağay baki k'inək'
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.