Salmos 106

Udi Bible (UDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 \+w Q'ončuğo\+w* halalq'an baki!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 \+w Q'ončuğoy\+w* kalaluği k'ə baksuna pi çark'ala şey tene,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Düzgünluği tərəf bakalorox,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Ay \+w Q'ončux\+w*, Vi ük'el basksuni k'ə baksuna Vi azuk'a ak'est'at'an zaal eyexun ma c'evk'a,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Barta zuval Vi c'ək'p'i bəxt'əvərxoxun soğo bakaz,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Mone, beş bavoğoxun avuzin teyan baki yan,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Vi Misirə biq'i nu ak'eśi əşurxonal tene qaypi şot'oğoy pulmoğo,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ama \+w Q'ončuğon\+w* İz kalaluğa ak'est'eynak',
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Č'oč'a dənizi xene zap'eśi Şot'ay əmiren,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Düşmənxoy kiyexune haq'i şot'oğo,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Xenen zapi taneşeri t'e düşmənxo,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 T'e vədət'un \+w Q'ončuğoy\+w* İz tadi əyiti loxol çurpsuna věbaki,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ama boxoy tene zapi şot'oğoy věbaksunen,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Yeq' uksune çureśi şot'oğoy ük'en t'e ams'i oç̌ala,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Buxačuğonal şot'oğo içoğoy çureğalt'u p'ap'esebi,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Moiseya q'a \+w Q'ončuğoy\+w* běyinšluğbseynak' c'ək'eśi Aaronat'un paxılluğbsa burqi şot'oğon
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Oç̌ale qı̌baki Dat'ani turin oq'a,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Aruxe baft'i şot'oğoy bakala gala,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Arak'i heykəlt'un düzbi şot'oğon içoğoynak' Xorev buruğoy tume,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 İz s'i İz loxol bakala Buxačuğo bul k'os'bsunent'un c'ək'esay şorox bito azuk'xoxun,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 \+w Q'ončuğonal\+w* t'e vədə "əfçiboz kot'oğo tumexun" pine,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Tet'un çureśi şot'oğon içoğo əyit tadeśi t'e gözəl Kənan oç̌ala,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Çadıri boş arśi t'ot'opsunat'un c'ək'p'i şot'oğon,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 \+w Q'ončuğonal\+w* t'e vədə İz kula alabi elasepi,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 İçoğoxun bakit'oğoyal buxačuxsuzt'oğoy turin oq'a ç̌axç̌uxeśi
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 P'eor buruğoy bel bakala binik' buxačux Baalat'un bul k'os'bi şot'oğon,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Buxačuğoy əcuğot'un biq'est'i şot'oğon me əşurxon,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Ama P'inexasi hayzeri həyif haq'sunen Buxačuğoy ük'ə çaxevek'i,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Şaat'e ak'eśi P'inexasi biq'i t'e əş Buxačuğoy piyes,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meriva xene t'ǒğǒl bakat'anal Buxačuğoy əcuğo biq'est'undi şot'oğon,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Şot'oğont'un Moiseya içuxun c'evk'i,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 \+w Q'ončuğoy\+w* əmirə əməltet'unbi şot'oğon,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Şot'oğo gərbaki
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 T'e azuk'xoy əfçi buxačuxxo bul k'os'bi
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Q'urbant'un eşt'ay şot'oğon içoğoy ğarmoğo q'a xuyərmoğo
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 İçoğoy taxsırsuz əyloğoy p'iyat'un śiney şot'oğon metər q'urban eşt'unen,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Q'ončuğoy laxi yaq'axun c'eysun,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Mot'o görəl bəc'ük'eśi \+w Q'ončuğoy\+w* əcuğ İz azuk'i loxol,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Q'erəz millətxoy kiyele tadi şot'oğo,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Zülümt'un tast'ay şot'oğo,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Düze, çark'esest'ay şot'oğo \+w Q'ončuğon\+w* gele vədə,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Şot'oğoy xoyinša ibakat'an,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Ak'esest'ay İzi nu badalbakala çuresuni k'ə baksuna, goroxe eysay şot'oğo.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 T'e vədəl t'etəre bsay ki, şot'oğo zülüm tadalorox cügüt'un baksay.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Çark'est'a yax, ay beş Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w*,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Barta burqesunaxun mağay baki k'inək'
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.