Salmos 18
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs VC
1 Medɔ wo, Ao Awurade, mʼahoɔden.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Awurade ne me botantim;
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Mesu frɛ Awurade; ɔno na ayɛyie sɛ no,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Owuo nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me;
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Damena nhoma kyekyeree me;
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Mʼahohia mu, mesu mefrɛɛ Awurade.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Asase wosoeɛ na ɛhinhimeɛ,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Wisie firii ne hwene mu;
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Ɔfirii ɔsoro baa fam;
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Ɔte Kerubim so tu kɔɔ soro;
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Ɔde sum kataa ne ho,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Hann kɛseɛ hyerɛn wɔ nʼanim,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Awurade bobɔɔ mu firii soro;
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Ɔtoo ne bɛmma no de bɔɔ atamfoɔ no hweteeɛ,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Ɛpo mu mmɔnka ho yiyiiɛ
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Ɔfiri ɔsoro baa ɛfam bɛsɔɔ me mu;
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Ɔgyee me firii me ɔtamfoɔ hoɔdenfoɔ nsam,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Ɔde me baa baabi a ɛhɔ trɛ;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Awurade ne me adi no sɛdeɛ me tenenee teɛ;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Manante Awurade akwan so.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Madi ne mmara nyinaa so:
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Awurade agyina me teneneeyɛ
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafoɔ kyerɛ wɔn a wɔdi nokorɛ,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Woyɛ kronn ma wɔn a wɔyɛ kronn,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Wogye ahobrɛasefoɔ nkwa,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Ao Awurade, woyɛ me kanea.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Wʼahoɔden a wode ma me enti, metumi ka akodɔm gu;
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Onyankopɔn deɛ, nʼakwan yɛ pɛ;
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Na hwan na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforoteɛ deɛ.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Ɔsiesie me ma ɔko,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Wode wo nkonimdie akokyɛm ma me,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Woabɔ ɛkwan tɛtrɛɛ ama me nan
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Metaa mʼatamfoɔ kɔtoo wɔn;
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Mɛdwerɛ wɔn, na wɔantumi ansɔre,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Wode akodie ahoɔden maa me;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Womaa mʼatamfoɔ danee wɔn ho dwaneeɛ,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Wɔsu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammɛgye wɔn,
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Meyamoo wɔn sɛ mfuturo a mframa bɔ guo;
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Woagye me afiri nnipa no ntohyɛsoɔ mu,
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ ɔsetie ma me;
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Wɔn nyinaa botoboto;
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Awurade te ase! Ayɛyi nka me Botan!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ awere ma me,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 ɔno na ɔgye me firi mʼatamfoɔ nsam.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Ɛno enti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Wode nkonimdie akɛseɛ ama wo ɔhene;
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.