Salmos 18
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs BKJ
1 Medɔ wo, Ao Awurade, mʼahoɔden.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Awurade ne me botantim;
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Mesu frɛ Awurade; ɔno na ayɛyie sɛ no,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Owuo nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Damena nhoma kyekyeree me;
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Mʼahohia mu, mesu mefrɛɛ Awurade.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Asase wosoeɛ na ɛhinhimeɛ,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Wisie firii ne hwene mu;
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Ɔfirii ɔsoro baa fam;
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ɔte Kerubim so tu kɔɔ soro;
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Ɔde sum kataa ne ho,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Hann kɛseɛ hyerɛn wɔ nʼanim,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Awurade bobɔɔ mu firii soro;
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Ɔtoo ne bɛmma no de bɔɔ atamfoɔ no hweteeɛ,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Ɛpo mu mmɔnka ho yiyiiɛ
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Ɔfiri ɔsoro baa ɛfam bɛsɔɔ me mu;
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Ɔgyee me firii me ɔtamfoɔ hoɔdenfoɔ nsam,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Ɔde me baa baabi a ɛhɔ trɛ;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Awurade ne me adi no sɛdeɛ me tenenee teɛ;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Manante Awurade akwan so.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Madi ne mmara nyinaa so:
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Awurade agyina me teneneeyɛ
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafoɔ kyerɛ wɔn a wɔdi nokorɛ,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Woyɛ kronn ma wɔn a wɔyɛ kronn,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Wogye ahobrɛasefoɔ nkwa,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Ao Awurade, woyɛ me kanea.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Wʼahoɔden a wode ma me enti, metumi ka akodɔm gu;
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Onyankopɔn deɛ, nʼakwan yɛ pɛ;
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Na hwan na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforoteɛ deɛ.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Ɔsiesie me ma ɔko,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Wode wo nkonimdie akokyɛm ma me,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Woabɔ ɛkwan tɛtrɛɛ ama me nan
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Metaa mʼatamfoɔ kɔtoo wɔn;
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Mɛdwerɛ wɔn, na wɔantumi ansɔre,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Wode akodie ahoɔden maa me;
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Womaa mʼatamfoɔ danee wɔn ho dwaneeɛ,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Wɔsu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammɛgye wɔn,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Meyamoo wɔn sɛ mfuturo a mframa bɔ guo;
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Woagye me afiri nnipa no ntohyɛsoɔ mu,
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ ɔsetie ma me;
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Wɔn nyinaa botoboto;
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Awurade te ase! Ayɛyi nka me Botan!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ awere ma me,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 ɔno na ɔgye me firi mʼatamfoɔ nsam.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Ɛno enti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Wode nkonimdie akɛseɛ ama wo ɔhene;
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.