Salmos 18

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Medɔ wo, Ao Awurade, mʼahoɔden.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Awurade ne me botantim;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Mesu frɛ Awurade; ɔno na ayɛyie sɛ no,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Owuo nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me;
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Damena nhoma kyekyeree me;
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mʼahohia mu, mesu mefrɛɛ Awurade.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Asase wosoeɛ na ɛhinhimeɛ,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Wisie firii ne hwene mu;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Ɔfirii ɔsoro baa fam;
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Ɔte Kerubim so tu kɔɔ soro;
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Ɔde sum kataa ne ho,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Hann kɛseɛ hyerɛn wɔ nʼanim,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Awurade bobɔɔ mu firii soro;
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Ɔtoo ne bɛmma no de bɔɔ atamfoɔ no hweteeɛ,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Ɛpo mu mmɔnka ho yiyiiɛ
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Ɔfiri ɔsoro baa ɛfam bɛsɔɔ me mu;
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ɔgyee me firii me ɔtamfoɔ hoɔdenfoɔ nsam,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ɔde me baa baabi a ɛhɔ trɛ;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Awurade ne me adi no sɛdeɛ me tenenee teɛ;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Manante Awurade akwan so.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Madi ne mmara nyinaa so:
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Awurade agyina me teneneeyɛ
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafoɔ kyerɛ wɔn a wɔdi nokorɛ,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Woyɛ kronn ma wɔn a wɔyɛ kronn,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Wogye ahobrɛasefoɔ nkwa,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Ao Awurade, woyɛ me kanea.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Wʼahoɔden a wode ma me enti, metumi ka akodɔm gu;
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Onyankopɔn deɛ, nʼakwan yɛ pɛ;
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Na hwan na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforoteɛ deɛ.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Ɔsiesie me ma ɔko,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Wode wo nkonimdie akokyɛm ma me,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Woabɔ ɛkwan tɛtrɛɛ ama me nan
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Metaa mʼatamfoɔ kɔtoo wɔn;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Mɛdwerɛ wɔn, na wɔantumi ansɔre,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Wode akodie ahoɔden maa me;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Womaa mʼatamfoɔ danee wɔn ho dwaneeɛ,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Wɔsu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammɛgye wɔn,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Meyamoo wɔn sɛ mfuturo a mframa bɔ guo;
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Woagye me afiri nnipa no ntohyɛsoɔ mu,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ ɔsetie ma me;
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Wɔn nyinaa botoboto;
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Awurade te ase! Ayɛyi nka me Botan!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ awere ma me,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 ɔno na ɔgye me firi mʼatamfoɔ nsam.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Ɛno enti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Wode nkonimdie akɛseɛ ama wo ɔhene;
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.