Salmos 18
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARC
1 Medɔ wo, Ao Awurade, mʼahoɔden.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Awurade ne me botantim;
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Mesu frɛ Awurade; ɔno na ayɛyie sɛ no,
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Owuo nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me;
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Damena nhoma kyekyeree me;
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mʼahohia mu, mesu mefrɛɛ Awurade.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Asase wosoeɛ na ɛhinhimeɛ,
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Wisie firii ne hwene mu;
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Ɔfirii ɔsoro baa fam;
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ɔte Kerubim so tu kɔɔ soro;
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Ɔde sum kataa ne ho,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Hann kɛseɛ hyerɛn wɔ nʼanim,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Awurade bobɔɔ mu firii soro;
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Ɔtoo ne bɛmma no de bɔɔ atamfoɔ no hweteeɛ,
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Ɛpo mu mmɔnka ho yiyiiɛ
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Ɔfiri ɔsoro baa ɛfam bɛsɔɔ me mu;
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ɔgyee me firii me ɔtamfoɔ hoɔdenfoɔ nsam,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ɔde me baa baabi a ɛhɔ trɛ;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Awurade ne me adi no sɛdeɛ me tenenee teɛ;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Manante Awurade akwan so.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Madi ne mmara nyinaa so:
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim,
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Awurade agyina me teneneeyɛ
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafoɔ kyerɛ wɔn a wɔdi nokorɛ,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Woyɛ kronn ma wɔn a wɔyɛ kronn,
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Wogye ahobrɛasefoɔ nkwa,
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Ao Awurade, woyɛ me kanea.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Wʼahoɔden a wode ma me enti, metumi ka akodɔm gu;
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Onyankopɔn deɛ, nʼakwan yɛ pɛ;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Na hwan na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho?
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforoteɛ deɛ.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Ɔsiesie me ma ɔko,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Wode wo nkonimdie akokyɛm ma me,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Woabɔ ɛkwan tɛtrɛɛ ama me nan
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Metaa mʼatamfoɔ kɔtoo wɔn;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Mɛdwerɛ wɔn, na wɔantumi ansɔre,
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Wode akodie ahoɔden maa me;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Womaa mʼatamfoɔ danee wɔn ho dwaneeɛ,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Wɔsu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammɛgye wɔn,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Meyamoo wɔn sɛ mfuturo a mframa bɔ guo;
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Woagye me afiri nnipa no ntohyɛsoɔ mu,
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ ɔsetie ma me;
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Wɔn nyinaa botoboto;
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Awurade te ase! Ayɛyi nka me Botan!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ awere ma me,
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 ɔno na ɔgye me firi mʼatamfoɔ nsam.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Ɛno enti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Wode nkonimdie akɛseɛ ama wo ɔhene;
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.