Salmos 18
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NAA
1 Medɔ wo, Ao Awurade, mʼahoɔden.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Awurade ne me botantim;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Mesu frɛ Awurade; ɔno na ayɛyie sɛ no,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Owuo nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me;
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Damena nhoma kyekyeree me;
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Mʼahohia mu, mesu mefrɛɛ Awurade.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Asase wosoeɛ na ɛhinhimeɛ,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Wisie firii ne hwene mu;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ɔfirii ɔsoro baa fam;
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ɔte Kerubim so tu kɔɔ soro;
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Ɔde sum kataa ne ho,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Hann kɛseɛ hyerɛn wɔ nʼanim,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Awurade bobɔɔ mu firii soro;
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Ɔtoo ne bɛmma no de bɔɔ atamfoɔ no hweteeɛ,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Ɛpo mu mmɔnka ho yiyiiɛ
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Ɔfiri ɔsoro baa ɛfam bɛsɔɔ me mu;
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Ɔgyee me firii me ɔtamfoɔ hoɔdenfoɔ nsam,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Ɔde me baa baabi a ɛhɔ trɛ;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Awurade ne me adi no sɛdeɛ me tenenee teɛ;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Manante Awurade akwan so.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Madi ne mmara nyinaa so:
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Awurade agyina me teneneeyɛ
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafoɔ kyerɛ wɔn a wɔdi nokorɛ,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Woyɛ kronn ma wɔn a wɔyɛ kronn,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Wogye ahobrɛasefoɔ nkwa,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Ao Awurade, woyɛ me kanea.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Wʼahoɔden a wode ma me enti, metumi ka akodɔm gu;
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Onyankopɔn deɛ, nʼakwan yɛ pɛ;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Na hwan na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforoteɛ deɛ.
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Ɔsiesie me ma ɔko,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Wode wo nkonimdie akokyɛm ma me,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Woabɔ ɛkwan tɛtrɛɛ ama me nan
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Metaa mʼatamfoɔ kɔtoo wɔn;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Mɛdwerɛ wɔn, na wɔantumi ansɔre,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Wode akodie ahoɔden maa me;
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Womaa mʼatamfoɔ danee wɔn ho dwaneeɛ,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Wɔsu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammɛgye wɔn,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Meyamoo wɔn sɛ mfuturo a mframa bɔ guo;
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Woagye me afiri nnipa no ntohyɛsoɔ mu,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ ɔsetie ma me;
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Wɔn nyinaa botoboto;
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Awurade te ase! Ayɛyi nka me Botan!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ awere ma me,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 ɔno na ɔgye me firi mʼatamfoɔ nsam.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Ɛno enti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Wode nkonimdie akɛseɛ ama wo ɔhene;
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.