Salmos 18
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ACF
1 Medɔ wo, Ao Awurade, mʼahoɔden.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Awurade ne me botantim;
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Mesu frɛ Awurade; ɔno na ayɛyie sɛ no,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Owuo nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me;
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Damena nhoma kyekyeree me;
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mʼahohia mu, mesu mefrɛɛ Awurade.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Asase wosoeɛ na ɛhinhimeɛ,
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Wisie firii ne hwene mu;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Ɔfirii ɔsoro baa fam;
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ɔte Kerubim so tu kɔɔ soro;
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Ɔde sum kataa ne ho,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Hann kɛseɛ hyerɛn wɔ nʼanim,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Awurade bobɔɔ mu firii soro;
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Ɔtoo ne bɛmma no de bɔɔ atamfoɔ no hweteeɛ,
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Ɛpo mu mmɔnka ho yiyiiɛ
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Ɔfiri ɔsoro baa ɛfam bɛsɔɔ me mu;
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ɔgyee me firii me ɔtamfoɔ hoɔdenfoɔ nsam,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ɔde me baa baabi a ɛhɔ trɛ;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Awurade ne me adi no sɛdeɛ me tenenee teɛ;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Manante Awurade akwan so.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Madi ne mmara nyinaa so:
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Awurade agyina me teneneeyɛ
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafoɔ kyerɛ wɔn a wɔdi nokorɛ,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Woyɛ kronn ma wɔn a wɔyɛ kronn,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Wogye ahobrɛasefoɔ nkwa,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Ao Awurade, woyɛ me kanea.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Wʼahoɔden a wode ma me enti, metumi ka akodɔm gu;
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Onyankopɔn deɛ, nʼakwan yɛ pɛ;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Na hwan na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforoteɛ deɛ.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Ɔsiesie me ma ɔko,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Wode wo nkonimdie akokyɛm ma me,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Woabɔ ɛkwan tɛtrɛɛ ama me nan
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Metaa mʼatamfoɔ kɔtoo wɔn;
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Mɛdwerɛ wɔn, na wɔantumi ansɔre,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Wode akodie ahoɔden maa me;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Womaa mʼatamfoɔ danee wɔn ho dwaneeɛ,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Wɔsu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammɛgye wɔn,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Meyamoo wɔn sɛ mfuturo a mframa bɔ guo;
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Woagye me afiri nnipa no ntohyɛsoɔ mu,
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ ɔsetie ma me;
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Wɔn nyinaa botoboto;
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Awurade te ase! Ayɛyi nka me Botan!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ awere ma me,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 ɔno na ɔgye me firi mʼatamfoɔ nsam.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Ɛno enti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Wode nkonimdie akɛseɛ ama wo ɔhene;
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.