Salmos 119
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NTLH
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Mede mʼano ka mmara
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie;
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Yi me firi nnaadaa akwan so;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Mafa nokorɛ kwan no so;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Mede ahofadie bɛnante
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Madwene mʼakwan ho
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea;
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem;
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Ao medɔ wo mmara no!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Memmane memfirii wo mmara ho,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Mahunu amane bebree;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Wo ho suro ma me ho popo;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Mebue mʼanom na megu ahome,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Nisuo adware me sɛ asutene
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene;
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Abufuo ahyɛ me ma,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Di mʼasɛm ma me na gye me.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Sodifoɔ taataa me kwa,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Mekyiri nkontompo
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Medi wʼahyɛdeɛ so
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Yɛ ahoboa bɛboa me,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.