Salmos 119

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo;
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Mede mʼano ka mmara
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie;
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha;
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yi me firi nnaadaa akwan so;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Mafa nokorɛ kwan no so;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Mede ahofadie bɛnante
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo;
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Madwene mʼakwan ho
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ;
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa;
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu;
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem;
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Ao medɔ wo mmara no!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Memmane memfirii wo mmara ho,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Mahunu amane bebree;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Wo ho suro ma me ho popo;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu,
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi;
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa;
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann;
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Mebue mʼanom na megu ahome,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Nisuo adware me sɛ asutene
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene;
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Abufuo ahyɛ me ma,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa;
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Sodifoɔ taataa me kwa,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Mekyiri nkontompo
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Medi wʼahyɛdeɛ so
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Yɛ ahoboa bɛboa me,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.