Salmos 119
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NAA
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo;
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Mede mʼano ka mmara
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie;
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yi me firi nnaadaa akwan so;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Mafa nokorɛ kwan no so;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Mede ahofadie bɛnante
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo;
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Madwene mʼakwan ho
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem;
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Ao medɔ wo mmara no!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Memmane memfirii wo mmara ho,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Mahunu amane bebree;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Wo ho suro ma me ho popo;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi;
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann;
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Mebue mʼanom na megu ahome,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Nisuo adware me sɛ asutene
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene;
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Abufuo ahyɛ me ma,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Sodifoɔ taataa me kwa,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Mekyiri nkontompo
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Medi wʼahyɛdeɛ so
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Yɛ ahoboa bɛboa me,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.