Salmos 119
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARIB
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara;
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo;
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mede mʼano ka mmara
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie;
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yi me firi nnaadaa akwan so;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Mafa nokorɛ kwan no so;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Mede ahofadie bɛnante
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Madwene mʼakwan ho
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me,
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem;
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Ao medɔ wo mmara no!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Memmane memfirii wo mmara ho,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu;
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Mahunu amane bebree;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Wo ho suro ma me ho popo;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi;
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann;
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Mebue mʼanom na megu ahome,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Nisuo adware me sɛ asutene
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene;
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Abufuo ahyɛ me ma,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Sodifoɔ taataa me kwa,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Mekyiri nkontompo
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Medi wʼahyɛdeɛ so
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Yɛ ahoboa bɛboa me,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.