Salmos 119
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs BKJ
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara;
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo;
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo;
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mede mʼano ka mmara
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie;
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yi me firi nnaadaa akwan so;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Mafa nokorɛ kwan no so;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Mede ahofadie bɛnante
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo;
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Madwene mʼakwan ho
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me,
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem;
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Ao medɔ wo mmara no!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Memmane memfirii wo mmara ho,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Mahunu amane bebree;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ;
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Wo ho suro ma me ho popo;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi;
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Mebue mʼanom na megu ahome,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Nisuo adware me sɛ asutene
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene;
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Abufuo ahyɛ me ma,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Sodifoɔ taataa me kwa,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Mekyiri nkontompo
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Medi wʼahyɛdeɛ so
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim;
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim;
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Yɛ ahoboa bɛboa me,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.