Lamentações 3
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ACF
1 Mene ɔbarima a mahunu amane
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Wapam me afiri ne ho ama manante
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ampa ara wama nsa so atia me
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Wama me wedeɛ ne me nam anyini
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 Waka me ahyɛ mu,
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Wama matena esum mu
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Wato ɔfasuo atwa me ho ahyia enti mentumi nnwane;
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Mpo sɛ mefrɛ anaasɛ mebɔ mpaeɛ srɛ mmoa a
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ɔde abotan asi me ɛkwan;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Te sɛ sisi a ɔda hɔ retwɛn,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ɔtwee me firi ɛkwan no mu dwerɛɛ me
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Ɔkuntunuu ne tadua mu
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Ɔde bɛmma a ɛfiri ne kotokuo mu
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Meyɛɛ asredeɛ maa me nkurɔfoɔ nyinaa;
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 Ɔde nhahan nwononwono ahyɛ me ma.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Ɔde aboseaa abubu me se;
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Wɔama asomdwoeɛ abɔ me;
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Enti mese, “Mʼanimuonyam asa,
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Mekae mʼamanehunu wɔ mʼakyinkyini mu,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Mekae yie,
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Nanso, mekae yei
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 Awurade dɔ kɛseɛ enti yɛnnsɛeɛ.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Ɛyɛ foforɔ anɔpa biara;
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Meka kyerɛ me ho sɛ,
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Awurade yɛ ma wɔn a wɔn anidasoɔ wɔ ne mu,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Ɛyɛ sɛ wɔyɛ komm
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Ɛyɛ ma ɔbarima sɛ ɔsoa kɔnnua no
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ma ɔntena ase komm,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Ma ɔmfa nʼanim nsie wɔ mfuturo mu,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ma ɔmfa nʼafono mma deɛ ɔpɛɛ sɛ ɔbɔ no
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Na Awurade nto nnipa ntwene koraa.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ɛwom, ɔde awerɛhoɔ ba deɛ, nanso ɔbɛnya ayamhyehyeɛ.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ɔfiri amemenemfe mu de amanehunu
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 Sɛ wɔde wɔn nan dwerɛ
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 sɛ wɔtiatia obi ahofadie so
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 anaa sɛ wɔbu obi ntɛnkyea a,
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Hwan na ɔbɛtumi aka na wama aba mu
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Ɛnyɛ Ɔsorosoroni no anom
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 Adɛn enti na ɛsɛ sɛ ɔteasefoɔ nwiinwii
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Momma yɛnhwehwɛ yɛn akwan mu na yɛnsɔ nhwɛ,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Momma yɛmma yɛn akoma ne yɛn nsa so,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 “Yɛayɛ bɔne, na yɛate atua
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 “Wode abufuo akata wo ho ataa yɛn;
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Wode wo ho asie omununkum mu
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Woayɛ yɛn atantanneɛ ne wira
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Yɛn atamfoɔ nyinaa abae wɔn anom tɛtrɛɛ
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Yɛabrɛ ne ahunahuna ne akukuruhweaseɛ,
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Me nisuo sene sɛ asutene
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Me nisuo bɛsene ara,
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 kɔsi sɛ Awurade bɛhwɛ
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Deɛ mehunu no ma me kra werɛ ho
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Mʼatamfoɔ a menyɛɛ wɔn hwee
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Wɔpɛɛ sɛ wɔtwa me nkwa so
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 nsuo bu faa me tiri so,
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Mebɔɔ wo din, Ao Awurade
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 Wotee me sufrɛ: “Nsi wʼaso
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Wotwe bɛnee me ɛberɛ a mefrɛɛ woɔ no,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Ao Awurade, wodii mʼasɛm maa me;
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Woahunu bɔne a wɔayɛ me, Ao Awurade.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Woahunu wɔn aweretɔ no mu den,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Ao Awurade, woate wɔn sopa,
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 deɛ mʼatamfoɔ ka no sɛ asomusɛm na wɔka no brɛoo
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Hwɛ wɔn! Sɛ wɔgyinagyina hɔ anaa sɛ wɔtete hɔ,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Fa deɛ ɛfata tua wɔn so ka, Ao Awurade,
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Pirim wɔn akoma,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Fa abufuo taa wɔn, na sɛe wɔn
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.