Salmos 106
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs VC
1 Monkamfo Awurade!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Hena na obetumi aka nneɛma akɛse a Awurade ayɛ?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Nhyira nka wɔn a wɔkɔ so bu atɛntrenee,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Awurade, sɛ wuhu wo nkurɔfo mmɔbɔ a kae me,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 na manya wɔn a wapaw wɔn no yiyedi mu kyɛfa,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Yɛayɛ bɔne sɛnea yɛn nenanom yɛe no;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Bere a yɛn nenanom wɔ Misraim no,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Nanso ne din nti ogyee wɔn nkwa,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Ɔteɛɛ Po Kɔkɔɔ no ma ɛyowee;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Ogyee wɔn fii ɔtamfo no nsam;
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Nsu kataa wɔn atamfo so;
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Afei wogyee ne bɔhyɛ no dii
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Nanso ntɛm so, wɔn werɛ fii nea wayɛ
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Akɔnnɔ bɛhyɛɛ wɔn mu wɔ sare so hɔ,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 enti ɔmaa wɔn nea wobisae,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Na nsraban mu hɔ wɔn ani beree Mose
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Asase mu bue ma ɛmenee Datan
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Ogya tɔɔ wɔn akyidifo no mu;
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Wɔyɛɛ nantwi ba wɔ Horeb
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Wɔsesaa wɔn Anuonyam
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Wɔn werɛ fii Onyankopɔn a ogyee wɔn nkwa,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 nsɛnkyerɛnne a ɔyɛɛ wɔ Ham asase so
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Enti ɔkae se ɔbɛsɛe wɔn,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Afei wɔn ani ansɔ asase fɛfɛ no;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Wonwiinwii wɔ wɔn ntamadan mu
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Enti ɔmaa ne nsa so kaa ntam kyerɛɛ wɔn se
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 ɔbɛma wɔn asefo atotɔ wɔ amanaman mu
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Wɔde wɔn ho bɔɔ Baal-Peor ho
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 wɔde wɔn atirimɔdensɛm hyɛɛ Awurade abufuw
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Na Pinehas sɔre dii akagyinamu,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Wɔde eyi yɛɛ trenee maa no
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Meriba nsu ho nso, wɔhyɛɛ Awurade abufuw,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 efisɛ wɔtew Onyankopɔn Honhom anim atua,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Wɔansɛe nnipa no
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 nanso wɔde wɔn ho frafraa amanaman no
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Wɔsom wɔn ahoni,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Wɔde wɔn mmabarima
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Wɔkaa mogya a edi bem gui,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Wɔde nea wɔyɛɛ no guu wɔn ankasa ho fi;
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Enti Awurade bo fuw ne nkurɔfo;
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Ɔdan wɔn maa amanaman no,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Wɔn atamfo hyɛɛ wɔn so
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Mpɛn bebree, Awurade gyee wɔn,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Nanso ohuu wɔn ahohiahia
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Wɔn nti ɔkaee nʼapam no,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Ɔmaa asodifo a wɔafa wɔn nnommum no
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Gye yɛn, Awurade yɛn nkwagye Nyankopɔn,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Ayeyi nka Awurade, Israel Nyankopɔn,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.