Salmos 106

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Monkamfo Awurade!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Hena na obetumi aka nneɛma akɛse a Awurade ayɛ?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Nhyira nka wɔn a wɔkɔ so bu atɛntrenee,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Awurade, sɛ wuhu wo nkurɔfo mmɔbɔ a kae me,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 na manya wɔn a wapaw wɔn no yiyedi mu kyɛfa,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Yɛayɛ bɔne sɛnea yɛn nenanom yɛe no;
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Bere a yɛn nenanom wɔ Misraim no,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Nanso ne din nti ogyee wɔn nkwa,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ɔteɛɛ Po Kɔkɔɔ no ma ɛyowee;
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ogyee wɔn fii ɔtamfo no nsam;
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Nsu kataa wɔn atamfo so;
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Afei wogyee ne bɔhyɛ no dii
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Nanso ntɛm so, wɔn werɛ fii nea wayɛ
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Akɔnnɔ bɛhyɛɛ wɔn mu wɔ sare so hɔ,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 enti ɔmaa wɔn nea wobisae,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Na nsraban mu hɔ wɔn ani beree Mose
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Asase mu bue ma ɛmenee Datan
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ogya tɔɔ wɔn akyidifo no mu;
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Wɔyɛɛ nantwi ba wɔ Horeb
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Wɔsesaa wɔn Anuonyam
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Wɔn werɛ fii Onyankopɔn a ogyee wɔn nkwa,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 nsɛnkyerɛnne a ɔyɛɛ wɔ Ham asase so
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Enti ɔkae se ɔbɛsɛe wɔn,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Afei wɔn ani ansɔ asase fɛfɛ no;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Wonwiinwii wɔ wɔn ntamadan mu
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Enti ɔmaa ne nsa so kaa ntam kyerɛɛ wɔn se
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ɔbɛma wɔn asefo atotɔ wɔ amanaman mu
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Wɔde wɔn ho bɔɔ Baal-Peor ho
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 wɔde wɔn atirimɔdensɛm hyɛɛ Awurade abufuw
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Na Pinehas sɔre dii akagyinamu,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Wɔde eyi yɛɛ trenee maa no
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meriba nsu ho nso, wɔhyɛɛ Awurade abufuw,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 efisɛ wɔtew Onyankopɔn Honhom anim atua,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Wɔansɛe nnipa no
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 nanso wɔde wɔn ho frafraa amanaman no
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Wɔsom wɔn ahoni,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Wɔde wɔn mmabarima
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Wɔkaa mogya a edi bem gui,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Wɔde nea wɔyɛɛ no guu wɔn ankasa ho fi;
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Enti Awurade bo fuw ne nkurɔfo;
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Ɔdan wɔn maa amanaman no,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Wɔn atamfo hyɛɛ wɔn so
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Mpɛn bebree, Awurade gyee wɔn,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Nanso ohuu wɔn ahohiahia
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Wɔn nti ɔkaee nʼapam no,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ɔmaa asodifo a wɔafa wɔn nnommum no
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Gye yɛn, Awurade yɛn nkwagye Nyankopɔn,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ayeyi nka Awurade, Israel Nyankopɔn,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.