Salmos 106

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Monkamfo Awurade!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Hena na obetumi aka nneɛma akɛse a Awurade ayɛ?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Nhyira nka wɔn a wɔkɔ so bu atɛntrenee,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Awurade, sɛ wuhu wo nkurɔfo mmɔbɔ a kae me,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 na manya wɔn a wapaw wɔn no yiyedi mu kyɛfa,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Yɛayɛ bɔne sɛnea yɛn nenanom yɛe no;
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Bere a yɛn nenanom wɔ Misraim no,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Nanso ne din nti ogyee wɔn nkwa,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Ɔteɛɛ Po Kɔkɔɔ no ma ɛyowee;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Ogyee wɔn fii ɔtamfo no nsam;
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Nsu kataa wɔn atamfo so;
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Afei wogyee ne bɔhyɛ no dii
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Nanso ntɛm so, wɔn werɛ fii nea wayɛ
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Akɔnnɔ bɛhyɛɛ wɔn mu wɔ sare so hɔ,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 enti ɔmaa wɔn nea wobisae,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Na nsraban mu hɔ wɔn ani beree Mose
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Asase mu bue ma ɛmenee Datan
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Ogya tɔɔ wɔn akyidifo no mu;
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Wɔyɛɛ nantwi ba wɔ Horeb
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Wɔsesaa wɔn Anuonyam
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Wɔn werɛ fii Onyankopɔn a ogyee wɔn nkwa,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 nsɛnkyerɛnne a ɔyɛɛ wɔ Ham asase so
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Enti ɔkae se ɔbɛsɛe wɔn,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Afei wɔn ani ansɔ asase fɛfɛ no;
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Wonwiinwii wɔ wɔn ntamadan mu
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Enti ɔmaa ne nsa so kaa ntam kyerɛɛ wɔn se
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 ɔbɛma wɔn asefo atotɔ wɔ amanaman mu
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Wɔde wɔn ho bɔɔ Baal-Peor ho
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 wɔde wɔn atirimɔdensɛm hyɛɛ Awurade abufuw
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Na Pinehas sɔre dii akagyinamu,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Wɔde eyi yɛɛ trenee maa no
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Meriba nsu ho nso, wɔhyɛɛ Awurade abufuw,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 efisɛ wɔtew Onyankopɔn Honhom anim atua,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Wɔansɛe nnipa no
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 nanso wɔde wɔn ho frafraa amanaman no
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Wɔsom wɔn ahoni,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Wɔde wɔn mmabarima
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Wɔkaa mogya a edi bem gui,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Wɔde nea wɔyɛɛ no guu wɔn ankasa ho fi;
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Enti Awurade bo fuw ne nkurɔfo;
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Ɔdan wɔn maa amanaman no,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Wɔn atamfo hyɛɛ wɔn so
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Mpɛn bebree, Awurade gyee wɔn,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Nanso ohuu wɔn ahohiahia
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Wɔn nti ɔkaee nʼapam no,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Ɔmaa asodifo a wɔafa wɔn nnommum no
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Gye yɛn, Awurade yɛn nkwagye Nyankopɔn,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Ayeyi nka Awurade, Israel Nyankopɔn,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.