Salmos 106

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Monkamfo Awurade!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Hena na obetumi aka nneɛma akɛse a Awurade ayɛ?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Nhyira nka wɔn a wɔkɔ so bu atɛntrenee,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Awurade, sɛ wuhu wo nkurɔfo mmɔbɔ a kae me,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 na manya wɔn a wapaw wɔn no yiyedi mu kyɛfa,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Yɛayɛ bɔne sɛnea yɛn nenanom yɛe no;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Bere a yɛn nenanom wɔ Misraim no,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Nanso ne din nti ogyee wɔn nkwa,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Ɔteɛɛ Po Kɔkɔɔ no ma ɛyowee;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Ogyee wɔn fii ɔtamfo no nsam;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Nsu kataa wɔn atamfo so;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Afei wogyee ne bɔhyɛ no dii
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Nanso ntɛm so, wɔn werɛ fii nea wayɛ
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Akɔnnɔ bɛhyɛɛ wɔn mu wɔ sare so hɔ,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 enti ɔmaa wɔn nea wobisae,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Na nsraban mu hɔ wɔn ani beree Mose
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Asase mu bue ma ɛmenee Datan
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Ogya tɔɔ wɔn akyidifo no mu;
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Wɔyɛɛ nantwi ba wɔ Horeb
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Wɔsesaa wɔn Anuonyam
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Wɔn werɛ fii Onyankopɔn a ogyee wɔn nkwa,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 nsɛnkyerɛnne a ɔyɛɛ wɔ Ham asase so
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Enti ɔkae se ɔbɛsɛe wɔn,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Afei wɔn ani ansɔ asase fɛfɛ no;
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Wonwiinwii wɔ wɔn ntamadan mu
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Enti ɔmaa ne nsa so kaa ntam kyerɛɛ wɔn se
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 ɔbɛma wɔn asefo atotɔ wɔ amanaman mu
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Wɔde wɔn ho bɔɔ Baal-Peor ho
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 wɔde wɔn atirimɔdensɛm hyɛɛ Awurade abufuw
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Na Pinehas sɔre dii akagyinamu,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Wɔde eyi yɛɛ trenee maa no
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Meriba nsu ho nso, wɔhyɛɛ Awurade abufuw,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 efisɛ wɔtew Onyankopɔn Honhom anim atua,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Wɔansɛe nnipa no
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 nanso wɔde wɔn ho frafraa amanaman no
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Wɔsom wɔn ahoni,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Wɔde wɔn mmabarima
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Wɔkaa mogya a edi bem gui,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Wɔde nea wɔyɛɛ no guu wɔn ankasa ho fi;
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Enti Awurade bo fuw ne nkurɔfo;
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Ɔdan wɔn maa amanaman no,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Wɔn atamfo hyɛɛ wɔn so
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Mpɛn bebree, Awurade gyee wɔn,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Nanso ohuu wɔn ahohiahia
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Wɔn nti ɔkaee nʼapam no,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Ɔmaa asodifo a wɔafa wɔn nnommum no
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Gye yɛn, Awurade yɛn nkwagye Nyankopɔn,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Ayeyi nka Awurade, Israel Nyankopɔn,
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.