Jó 6

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na Hiob buae se,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Sɛ wobetumi akari mʼawerɛhowdi
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 anka emu bɛyɛ duru asen nwea a ɛwɔ po mu nyinaa,
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 Otumfo agyan no wɔ me mu,
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 Wuram afurum su wɔ bere a wanya sare ana,
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 So wodi aduan a nkyene nni mu?
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 Mempɛ sɛ mede me nsa ka;
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 “Ao sɛ me nsa bɛka mʼabisade,
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 sɛ Onyankopɔn bɛpɛ sɛ ɔdwerɛw me
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 ɛne anka mɛkɔ so anya saa awerɛkyekye yi,
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 “Ahoɔden bɛn na mewɔ a enti ɛsɛ sɛ minya anidaso?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 Mewɔ ahoɔden sɛ ɔbo ana?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 So mewɔ tumi bi a mede bɛboa me ho
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 “Obiara a ɔbɔ nʼadamfo ayamye sɛn no
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 Nanso ahotoso nni me nuanom mu sɛ nsuwansuwa a eyiri na ɛyow,
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 bere a sukyerɛmma renan
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 nanso owiabere mu no ɛsen bio
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 Akwantufo man fi wɔn akwan so;
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 Tema akwantufo hwehwɛ nsu,
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 Wɔn ho yeraw wɔn, efisɛ na wɔwɔ awerehyɛmu;
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 Afei, wo nso woakyerɛ sɛ wo so nni mfaso;
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 So maka pɛn se, ‘Me nti momma biribi,
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 sɛ munnye me mfi mʼatamfo nsam,
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 “Monkyerɛkyerɛ me, na mɛyɛ komm;
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 Nokwareka yɛ yaw,
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 So mokyerɛ sɛ mubesiesie sɛ nea meka no,
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 Mpo mobɛbɔ ayisaa so ntonto,
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 “Afei momfa ahummɔbɔ nhwɛ me.
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Montɔ mo bo ase, mummu ntɛnkyew;
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 Amumɔyɛsɛm wɔ mʼano ana?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.