Jó 6
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARIB
1 Na Hiob buae se,
1 Então Jó, respondendo, disse:
2 “Sɛ wobetumi akari mʼawerɛhowdi
2 Oxalá de fato se pesasse a minha mágoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
3 anka emu bɛyɛ duru asen nwea a ɛwɔ po mu nyinaa,
3 Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.
4 Otumfo agyan no wɔ me mu,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso se cravaram em mim, e o meu espírito suga o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Wuram afurum su wɔ bere a wanya sare ana,
5 Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
6 So wodi aduan a nkyene nni mu?
6 Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?
7 Mempɛ sɛ mede me nsa ka;
7 Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante.
8 “Ao sɛ me nsa bɛka mʼabisade,
8 Quem dera que se cumprisse o meu rogo, e que Deus me desse o que anelo!
9 sɛ Onyankopɔn bɛpɛ sɛ ɔdwerɛw me
9 que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!
10 ɛne anka mɛkɔ so anya saa awerɛkyekye yi,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 “Ahoɔden bɛn na mewɔ a enti ɛsɛ sɛ minya anidaso?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
12 Mewɔ ahoɔden sɛ ɔbo ana?
12 É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 So mewɔ tumi bi a mede bɛboa me ho
13 Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
14 “Obiara a ɔbɔ nʼadamfo ayamye sɛn no
14 Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.
15 Nanso ahotoso nni me nuanom mu sɛ nsuwansuwa a eyiri na ɛyow,
15 Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 bere a sukyerɛmma renan
16 os quais se turvam com o gelo, e neles se esconde a neve;
17 nanso owiabere mu no ɛsen bio
17 no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar.
18 Akwantufo man fi wɔn akwan so;
18 As caravanas se desviam do seu curso; sobem ao deserto, e perecem.
19 Tema akwantufo hwehwɛ nsu,
19 As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.
20 Wɔn ho yeraw wɔn, efisɛ na wɔwɔ awerehyɛmu;
20 Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 Afei, wo nso woakyerɛ sɛ wo so nni mfaso;
21 Agora, pois, tais vos tornastes para mim; vedes a minha calamidade e temeis.
22 So maka pɛn se, ‘Me nti momma biribi,
22 Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
23 sɛ munnye me mfi mʼatamfo nsam,
23 Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?
24 “Monkyerɛkyerɛ me, na mɛyɛ komm;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Nokwareka yɛ yaw,
25 Quão poderosas são as palavras da boa razão! Mas que é o que a vossa argüição reprova?
26 So mokyerɛ sɛ mubesiesie sɛ nea meka no,
26 Acaso pretendeis reprovar palavras, embora sejam as razões do desesperado como vento?
27 Mpo mobɛbɔ ayisaa so ntonto,
27 Até quereis lançar sortes sobre o órfão, e fazer mercadoria do vosso amigo.
28 “Afei momfa ahummɔbɔ nhwɛ me.
28 Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
29 Montɔ mo bo ase, mummu ntɛnkyew;
29 Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
30 Amumɔyɛsɛm wɔ mʼano ana?
30 Há iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar discernir coisas perversas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.