Jó 6

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na Hiob buae se,
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “Sɛ wobetumi akari mʼawerɛhowdi
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 anka emu bɛyɛ duru asen nwea a ɛwɔ po mu nyinaa,
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 Otumfo agyan no wɔ me mu,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 Wuram afurum su wɔ bere a wanya sare ana,
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 So wodi aduan a nkyene nni mu?
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 Mempɛ sɛ mede me nsa ka;
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 “Ao sɛ me nsa bɛka mʼabisade,
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 sɛ Onyankopɔn bɛpɛ sɛ ɔdwerɛw me
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 ɛne anka mɛkɔ so anya saa awerɛkyekye yi,
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 “Ahoɔden bɛn na mewɔ a enti ɛsɛ sɛ minya anidaso?
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 Mewɔ ahoɔden sɛ ɔbo ana?
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 So mewɔ tumi bi a mede bɛboa me ho
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 “Obiara a ɔbɔ nʼadamfo ayamye sɛn no
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 Nanso ahotoso nni me nuanom mu sɛ nsuwansuwa a eyiri na ɛyow,
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 bere a sukyerɛmma renan
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 nanso owiabere mu no ɛsen bio
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 Akwantufo man fi wɔn akwan so;
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 Tema akwantufo hwehwɛ nsu,
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 Wɔn ho yeraw wɔn, efisɛ na wɔwɔ awerehyɛmu;
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 Afei, wo nso woakyerɛ sɛ wo so nni mfaso;
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 So maka pɛn se, ‘Me nti momma biribi,
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 sɛ munnye me mfi mʼatamfo nsam,
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 “Monkyerɛkyerɛ me, na mɛyɛ komm;
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 Nokwareka yɛ yaw,
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 So mokyerɛ sɛ mubesiesie sɛ nea meka no,
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 Mpo mobɛbɔ ayisaa so ntonto,
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 “Afei momfa ahummɔbɔ nhwɛ me.
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 Montɔ mo bo ase, mummu ntɛnkyew;
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 Amumɔyɛsɛm wɔ mʼano ana?
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.