Jó 37

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Tie! Tie ne nne mmubomu,
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 Ɛno akyi na ne mmubomu no ba;
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa;
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti,
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Wuram mmoa kɔtetɛw;
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Ahum tu fi ne pia mu,
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba,
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma;
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 Ɔhyɛ ma wokyinkyin
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso,
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 “Tie eyi, Hiob;
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so,
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim,
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 wubetumi aboa no ama watrɛw wim,
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 “Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no;
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana?
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Obiara rentumi nhwɛ owia,
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu;
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu;
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Ɛno nti nnipa de nidi ma no,
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.