Jó 37

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri
1 Sobre isto também treme o meu coração e salta do seu lugar.
2 Tie! Tie ne nne mmubomu,
2 Atentamente ouvi o movimento da sua voz e o sonido que sai da sua boca.
3 Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus e a sua luz, até aos confins da terra.
4 Ɛno akyi na ne mmubomu no ba;
4 Depois disto, brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa;
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas que nós não compreendemos.
6 Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’
6 Porque à neve diz: Cai na terra; como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
7 Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti,
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 Wuram mmoa kɔtetɛw;
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Ahum tu fi ne pia mu,
9 Das recâmaras do sul sai o pé de vento e, do norte, o frio.
10 Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba,
10 Pelo assopro de Deus, se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
11 Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma;
11 Também com a umidade carrega as grossas nuvens e esparge a nuvem da sua luz.
12 Ɔhyɛ ma wokyinkyin
12 Então, ela, segundo o seu prudente conselho, se espalha em roda, para que faça tudo quanto lhe ordena sobre a superfície do mundo habitável;
13 Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso,
13 seja para correção, ou para a sua terra, ou para beneficência, que a faça vir.
14 “Tie eyi, Hiob;
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; atende e considera as maravilhas de Deus.
15 Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so,
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim,
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu
17 Ou de como as tuas vestes aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 wubetumi aboa no ama watrɛw wim,
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 “Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no;
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 Obiara rentumi nhwɛ owia,
21 E agora não se pode ver o sol, que resplandece nos céus; mas, passando o vento e purificando-os,
22 Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu;
22 o esplendor de ouro vem do norte; pois em Deus há uma tremenda majestade.
23 Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu;
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Ɛno nti nnipa de nidi ma no,
24 Por isso, o temem os homens; ele não respeita os que são sábios no coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.