Jó 15
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVI
1 Na Temanni Elifas buae se,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Enti onyansafo de nsɛm a aba biara nni mu beyi nʼano
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Ɔde nsɛm huhuw begye akyinnye,
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Wototo onyamesuro ase mmom
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano nea ɔnka;
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Wʼankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me de;
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii kan ana?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Wutie Onyankopɔn afotu ana?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Dɛn na wunim a, yennim?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Nea wafuw dwen ne akwakoraa wɔ yɛn afa
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Onyankopɔn awerɛkyekye
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Adɛn nti na wo koma atwe wo akɔ
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 na woadan wʼabufuw agu Onyankopɔn so
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “Ɔdesani ne hena a obetumi ayɛ pɛ,
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Onyankopɔn nni ahotoso wɔ nʼakronkronfo mu
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 na me ne onipa debɔneyɛfo ne omumɔyɛfo a
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 nea anyansafo apae mu aka,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 (wɔn nko ara na wɔde asase no maa wɔn
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Omumɔyɛfo kɔ ahohia mu, ne nkwanna nyinaa,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Nnyigyei a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma;
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Ɔpa abaw sɛ obeguan afi sum mu;
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Okyinkyin hwehwɛ aduan;
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Ɔhaw ne ahoyeraw yi no hu;
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 efisɛ ɔteɛteɛ ne nsa kyerɛ Onyankopɔn
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 wɔde nkatabo a mu piw na ɛyɛ den
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 “Ɛwɔ mu sɛ srade ama nʼafono atotɔ
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 nanso ɔbɛtena nkurow a agu so
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Ɔrenkɔ so nyɛ ɔdefo bio, na nʼahonya rennyina,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Ɔrenguan sum no;
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Ɛnsɛ sɛ ɔde ne ho to nneɛma huhuw so de daadaa ne ho,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Ansa na ne da bedu no, wobetua no ka a bi nka,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Ɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔaporow so aba a ennyin ɛ,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Na abɔnefo fekuw a wonnim Onyankopɔn no rensow aba,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Wonyinsɛn ɔhaw na wɔwo bɔne;
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.