Jó 15

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na Temanni Elifas buae se,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Enti onyansafo de nsɛm a aba biara nni mu beyi nʼano
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ɔde nsɛm huhuw begye akyinnye,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Wototo onyamesuro ase mmom
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano nea ɔnka;
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Wʼankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me de;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii kan ana?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Wutie Onyankopɔn afotu ana?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Dɛn na wunim a, yennim?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Nea wafuw dwen ne akwakoraa wɔ yɛn afa
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Onyankopɔn awerɛkyekye
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Adɛn nti na wo koma atwe wo akɔ
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 na woadan wʼabufuw agu Onyankopɔn so
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 “Ɔdesani ne hena a obetumi ayɛ pɛ,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Onyankopɔn nni ahotoso wɔ nʼakronkronfo mu
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 na me ne onipa debɔneyɛfo ne omumɔyɛfo a
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu;
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 nea anyansafo apae mu aka,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 (wɔn nko ara na wɔde asase no maa wɔn
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Omumɔyɛfo kɔ ahohia mu, ne nkwanna nyinaa,
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Nnyigyei a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma;
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Ɔpa abaw sɛ obeguan afi sum mu;
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Okyinkyin hwehwɛ aduan;
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Ɔhaw ne ahoyeraw yi no hu;
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 efisɛ ɔteɛteɛ ne nsa kyerɛ Onyankopɔn
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 wɔde nkatabo a mu piw na ɛyɛ den
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 “Ɛwɔ mu sɛ srade ama nʼafono atotɔ
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 nanso ɔbɛtena nkurow a agu so
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Ɔrenkɔ so nyɛ ɔdefo bio, na nʼahonya rennyina,
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ɔrenguan sum no;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Ɛnsɛ sɛ ɔde ne ho to nneɛma huhuw so de daadaa ne ho,
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Ansa na ne da bedu no, wobetua no ka a bi nka,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔaporow so aba a ennyin ɛ,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Na abɔnefo fekuw a wonnim Onyankopɔn no rensow aba,
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Wonyinsɛn ɔhaw na wɔwo bɔne;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.