Jó 15

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na Temanni Elifas buae se,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Enti onyansafo de nsɛm a aba biara nni mu beyi nʼano
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Ɔde nsɛm huhuw begye akyinnye,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Wototo onyamesuro ase mmom
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Wo bɔne kyerɛ wʼano nea ɔnka;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Wʼankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me de;
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Wone onipa a wɔwoo wo dii kan ana?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Wutie Onyankopɔn afotu ana?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Dɛn na wunim a, yennim?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Nea wafuw dwen ne akwakoraa wɔ yɛn afa
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Onyankopɔn awerɛkyekye
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Adɛn nti na wo koma atwe wo akɔ
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 na woadan wʼabufuw agu Onyankopɔn so
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Ɔdesani ne hena a obetumi ayɛ pɛ,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Onyankopɔn nni ahotoso wɔ nʼakronkronfo mu
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 na me ne onipa debɔneyɛfo ne omumɔyɛfo a
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 “Tie me, na mɛkyerɛ wo mu;
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 nea anyansafo apae mu aka,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 (wɔn nko ara na wɔde asase no maa wɔn
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Omumɔyɛfo kɔ ahohia mu, ne nkwanna nyinaa,
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Nnyigyei a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Ɔpa abaw sɛ obeguan afi sum mu;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Okyinkyin hwehwɛ aduan;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Ɔhaw ne ahoyeraw yi no hu;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 efisɛ ɔteɛteɛ ne nsa kyerɛ Onyankopɔn
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 wɔde nkatabo a mu piw na ɛyɛ den
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 “Ɛwɔ mu sɛ srade ama nʼafono atotɔ
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 nanso ɔbɛtena nkurow a agu so
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Ɔrenkɔ so nyɛ ɔdefo bio, na nʼahonya rennyina,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ɔrenguan sum no;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Ɛnsɛ sɛ ɔde ne ho to nneɛma huhuw so de daadaa ne ho,
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ansa na ne da bedu no, wobetua no ka a bi nka,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔaporow so aba a ennyin ɛ,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Na abɔnefo fekuw a wonnim Onyankopɔn no rensow aba,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Wonyinsɛn ɔhaw na wɔwo bɔne;
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.